Code Center

FindLyrics |ترجمه آهنگ های خارجی,دانلود آهنگ های خارجی

متن و ترجمه فارسی آهنگ Taylor Swift Fearless

There’s somethin’ ’bout the way

چیزی تو هر دوی این راه ها هست

The street looks when it’s just rained

خیابون نگاه کردن داره وقتی بارون میباره

Theres a glow off the pavement

اونجا پیاده رو ها همشون میدخشن

Walk me to the car

باهام تا ماشین قدم بزن

And you know I wanna ask you to dance right there

و میدونی من میخوام بپرسم باهام همینجا میرقصی ؟

In the middle of the parking lot، Yeah

توی پارکینگ بدون سقف زیر بارون ، اره همینه

We’re drivin’ down the road

ما توی امتداد جاده رانندگی میکنیم

I wonder if you know

اگه بدونی من تعجب میکنم

I’m tryin’ so hard not to get caught up now

من تمام زورمو دارم میزنم تا اینجا گرفتار نشم

But you’re just so cool

اما تو فقط مسخره بازی در میاری

Run your hands through your hair

دستاتو ببر درست روی سرت

Absent mindedly makin’ me want you

“مایدنلی نیست ” منو عاشق خودت کن 

And I don’t know how it gets better than this

و منم نمیدونم چط.وری این رو از این بهتر کنم

You take my hand and drag me head first

تو دستمو گرفتی و منو بالای سرت بردی

Fearless

من باکی ندارم

And I don’t know why but with you I’d dance

و نمیدونم چرا اما دارم باهات میرقصم

In a storm in my best dress

من یه طوفان هستم توی این لباسم

Fearless

بی پروام

So baby drive slow

پس عزیزم اروم  تر برون

Til we run out of road in this one horse town

تا این جاده رو توی یه ساعات تمومش کنیم

I wanna stay right here in this passengers seat

من میخوام بگم دست اینجا رو این صندلی (صندلی کنار راننده)

You put your eyes on me

تو چشماتو بهم دوختی

In this moment now capture it rememember it

تو این زمان من این صحنه رو به خاطره هام سپردم

And I don’t know how it gets better than this

و نمیدونم چطوری این رو از این بهتر کنم

You take my hand and drag me head first

تو دستمو گرفتی و منو بالای سرت بردی

Fearless

من باکی ندارم

And I don’t know why but with you I’d dance

و نمیدونم چرا اما دارم باهات میرقصم

In a storm in my best dress

من یه طوفان هستم توی این لباسم

Fearless

بی پروام

Well you stood there with me in the doorway

خوب تو اینجا با من توی راهرو استاده بودی

my hands shake

دستان من میلرزید

I’m not usually this way but

من اینطوری نمیشدم معمولا اما ..

You pull me in & Im a little more brave

تو منو به داخل کشیدی و من یه خورده شجاع تر شدم

Its the first kiss it’s flawless really something its fearless.

این اولین بوسه هست ، این واقعا یه چیز بی نقصه ، شجاعانه و بی باک

And I don’t know how it gets better than this

و منم نمیدونم چطوری این رو از این بهتر کنم

You take my hand and drag me head first

تو دستمو گرفتی و منو بالای سرت بردی

Fearless

من باکی ندارم

And I don’t know why but with you I’d dance

و نمیدونم چرا اما دارم باهات میرقصم

In a storm in my best dress

من یه طوفان هستم توی این لباسم

Fearless

من بی پروام .

ارسال نظر

مي گويد : 1398/3/13 - 10:52

absent mindedیعنی فراموشکار!!!!

ariina مي گويد : 1396/11/17 - 11:38

ترجمت غلط زیاد داره مثلا اینجا

In a storm in my best dress

من یه طوفان هستم توی این لباسم

معنیش میشه در طوفان با بهترین لباسم(باهات میرقصم)

I’m not usually this way but

من اینطوری نمیشدم معمولا اما ..
اینجا هم باید جای معمولا رو تغییر بدی (من معمولا اینطوری نمیشم)ترجمه تحت اللفظی اصلا زیبا نیست

Fearless

من باکی ندارم(اینم کاملا اشتباهه فقط میشه نترس)
مگه مجبوری ترجمه کنی آخه؟؟

نام
ایمیل (منتشر نمی‌شود) (لازم)
وبسایت
:) :( ;) :D ;)) :X :? :P :* =(( :O @};- :B /:) :S
نظر خصوصی
مشخصات شما ذخیره شود ؟ [حذف مشخصات] [شکلک ها]
کد امنیتیرفرش کد امنیتی

مطالب مرتبط