close
تبلیغات در اینترنت
دانلود آهنگ جدید
Katy Perry

Code Center

FindLyrics |ترجمه آهنگ های خارجی,دانلود آهنگ های خارجی

متن و ترجمه اهنگ Katy Perry That’s More Like It

That’s more like it, that’s more like it

اینطوری بیشتر دوست دارم ، اینطوری بیشتر دوست دارم

 That’s more like it

اینطوری بیشتر دوست دارم

When I wanted you

وقتی ک تورو میخواستم

You will not reciprocate

تو هیچ علاقه ای به من نداشتی

When I needed you

وقتی ک بهت نیاز داشتم

You would always show up late

تو همیشه دیر دیر پیشم می اومدی

But things have changed

اما حالا خیلی چیزا عوض شده

And I’ve got the upper hand

و مند دیگه خیلی بهتر شدم

You can run and I’ve got you

میتونی ازم فاصله بگیری اما من به دستت میارم

Eating out of my hand

نمیتونی از زیر دستم فرار کنی

That’s more like it, that’s more like it

اینطوری بیشتر دوست دارم

 That’s more like it

اینطوری بیشتر دوست دارم

Make my dinner and bring it to me

شام رو بپز و بیارش برام

That’s more like it, that’s more like it

اره خیلی شبیه اینه …

Yeah, that’s more like it

اینطوری بیشتر دوست دارم

Yeah, that’s more like it

اره اینطوری بیشتر دوست دارم

Get to work and give me money

برو سر کارو برام پول در بیار بدش من

That’s more like it

اینطوری بیشتر دوست دارم

That’s more like it

اینطوری بیشتر دوست دارم

That’s more like it, that’s more like it

اینطوری بیشتر دوست دارم  ، اینطوری بیشتر دوست دارم

When my birthday came

وقتی تولدم شدش

You will not remember it

تو هیچوقت یادت نمیموند

When I get my period

وقتی ک من دوره ام رو شروع کردم

You were in-considering

تو به فکر خودت بودی

But tables turn

اما دست عوض شد ..

And it’s great to be on top

و خیلی خوب هست ک دست خوبه برا تو بیاد

I’ve got you trained to appreciate

من اموزشت دادم تا قدر دان باشی

 The period that you’ve got

این دوره ای بود ک تو داشتی

{Chorus}

That’s more like it

اینطوری بیشتر دوست دارم

Yeah, that’s more like it

اره ، اینطوری بیشتر دوست دارم

I say where and when it happened

من میگم ک چطور و کجا این اتفاق افتاد ؟

That’s more like it, that’s more like it

اینطوری بیشتر دوست دارم

Yeah, that’s more like it

اره اینطوری بیشتر دوست دارم

Yeah, that’s more like it

اره اینطوری بیشتر دوست دارم

It’s great to be the last one laughing

این خیلی باحاله ک اخرین نفری باشی ک میخنده

That’s more like it

اره اینطوری رو بیشتر دوست دارم

That’s more like it

اره اینطوری بیشتر دوست دارم

That’s more like it, that’s more like it

اره اینطوری بیشتر دوست دارم

I like chocolate and I like daisies

من شکلات و بابونه رو خیلی دوست دارم

Maybe you better write this down

شاید به نفعت باشه اینارو بنویسی تا یادت نره

I love cashmere and I want diamonds

من عاشق ترمه و الماس هست …

Ready for my massage right now

همین االن جواب پیامم رو بده یالا …

That’s more like it

اره اینطوری بیشتر دوست دارم

Yeah, that’s more like it

اره اینطوری بیشتر دوست دارم

Get to work and give me money

برو سر کارو برام پول در بیار بدش من

That’s more like it ، That’s more like it

اره اینطوری بیشتر دوست دارم  ،  اره اینطوری بیشتر دوست دارم

Yeah, that’s more like it

، اره اینطوری بیشتر دوست دارم

Yeah, its about time

اره ، الان دیگه وقتشه

Get to work and give me money

برو سه کار و برام پول بیار

That’s more like it

اینطوری بیشتر دوست دارم

That’s more like it

اینطوری بیشتر دوست دارم

متن و ترجمه اهنگ katty perry Not Like The Movies

ترجمه از شـــــــــــــــیــدا

sheida360@yahoo.com

————————————————

He put it on me, I put it on,

اون به من تحمیل کرد و من به اون

Like there was nothing wrong.

مثل اینکه اونجا هیچ چی غلط نبود

It didn’t fit,

من مناسب نبودم

It wasn’t right.

من درست نبودم

Wasn’t just the size.

من فقط در شان او نبودم

They say you know,

اونا گفتند تو میدونی

When you know.

وقتی تو میدونی

I don’t know.

من نمیدونم

I didn’t feel the fairytale feeling, no.

من احساس جادویی نداشتم

Am I a stupid girl for even dreaming that I could?

من دختری احمق بودم که رویا میبافتم واسه چیزی که از پسش بر نمیومدم؟

If it’s not like the movies,

اگر این مثل فیلم ها نبود

That’s how it should be, yeah.

پس چطوری باید میبود ؟ ؛ اره

When he’s the one,

وقتی اون همونه

I’ll come undone,

من به پایان نمیرسم

And my world will stop spinning

و دنیای من از چرخیدن می ایستد

And that’s just the beginning, yeah.

و اون شروع به سوختن میکند ، اره

Snowwhite said when I was young,

وقتی جوونتر بودم سفیدبرفی گفت

“One day my prince will come.”

یک روزی شاهزاده من خواهد امد

So I’ll wait for that date.

پس من منتظر اون روز خواهم بود

They say it’s hard to meet your match,

اونا گفتن سخته تا منتظر اون یه نفر بمونی

Gotta find my better half.

بدنبال بهترین نیمه گمشده

So we make perfect shapes.

پس ما به بهترین صورت اون رو ساختم

If stars don’t align,

اگر ستاره ها در یک جا قرار نمیگرفتند

If it doesn’t stop time,

اگر زمان متوقف نمیشد

If you can’t see the sign,

اگر تو نمیتونستی نشانه ها رو ببینی

Wait for it.

منتظرش بمون

One hundred percent,

صد درصد

Worth every penny spent.

ارزش هر پنی که خرج کنی

He’ll be the one that

اون همون شخص خواهد بود

Finishes your sentences.

حرفت تموم شد

If it’s not like the movies,

اگر این مثل فیلم ها نبود

That’s how it should be, yeah.

پس باید چطوری می بود؟ اره

When he’s the one,

وقتی اون همون نفره

He’ll come undone,

اون به پایان نمیرسه

And my world will stop spinning,

و دنیای من از چرخیدن می ایستد

And that’s just the beginning, oh, yeah.

و این تازه شروع شده

‘Cause I know you’re out there,

چون من میدونم تو اون بیرونی

And you’re, you’re looking for me, oh.

و تو ، تو به دنبال من میگردی

It’s a crazy idea that you were made perfectly for me

این فکر احمقانه ایه، تو برای من ساخته شدی

You’ll see.

خواهی دید

Just like the movies.

دقیقا مثل فیلم ها

That’s how it will be.

همون طوری خواهد بود

Cinematic and dramatic with the perfect ending, oh.

داستانی زیبا و سینمایی با یک پایان عالی

It’s not like the movies, oh,

این شکل فیلم ها نیست.

But that’s how it should be, yeah.

پس اون چطوری باید می بود

When he’s the one,

وقتی اون همونه

You’ll come undone,

تو به پایان نمیرسی

And your world will stop spinning,

دنیا از چرخیدن می ایستد

And it’s just the beginning.

و این تازه شروع شده

متن و ترجمه اهنگ Katy Perry Ghost

You sent a text

یک متن واسم فرستادی

It’s like the wind changed your mind

شبیه اینه که یک باد ذهنتو تغییر داده

We were best friends

ما بهترین دوست هم دیگه بودیم

Yeah we were burning our life

اره…ما زندگیمونو به اتش کشیدیم

With every kiss and every letter

با همه ی ان بوسه ها همه ی نامه ها

Every promise of forever oh

انهمه قول و قراری که برای همیشه گذاشته بودیم

But you hit send

اما اون ضربه ای که فرستادی

And disappeared in front of my eyes

و از جلوی چشمهام ناپدید شدند

And now you’re just a ghost

و الان تو فقط یک شبح هستی

When I look back

وقتی به گذشته نگاه میکنم

Never would’ve known that

هیچوقت نمیخوام به یاد بیارم

You could be so cold

تو میتونی خیلی سرد بشی

Like a stranger vanish like a vapor

مثل یک ادم غریبه که توی هوا محو بشه

There’s just an echo

اون فقط یک بازتابه

Where your heart used to be

جایی که قلبت عادت داشت باشه

Now I see it clearly

و الان من واضحا میبینم

And there’s just a pillow

و اینجا فقط یک بالش هست که

Where your head used to sleep

تو عادت داشتی سرتو روش بذاری و بخوابی

My vision’s 20-20

بیناییم 20_ 20 هست

I see through you now

حالا من درون تو رو میبینم

Something has died

یک چیزی مرده

Now that I have made up my mind

الان که میبینم هرچیزی که تو ذهنم بود ساختگی بود

I’ll be alright

من خوب خوب خواهم شد

It doesn’t harm me at night

این منو شبها ازار نمیده

Cause every gift and every letter

چون همه ی اون هدیه ها…همه ی اون نامه ها

Every promise of forever

همه ی اون قول و قرار هایی که برای همیشه گذاشته بودیم

Now it’s out of sight

اما الان همه ناپدیدشدند

Like you were never alive

انگار تو اصلا زنده نبودی

And now you’re just a ghost

و الان تو فقط یک شبحی

When I look back

وقتی به گذشته نگاه میکنم

Never would’ve known that

هیچوقت نمیخوم به یاد بیارم

You could be so cold

تو میتونی خیلی سرد باشی

Like a stranger vanish like a vapor

شبیه یک ادم غریبه که تو ی هوا محو میشه

There’s just an echo

این فقط یک بازتابه

Where your heart used to be

جایی که قلب تو عادت داشت باشه

Now I see it clearly

الان واضحا میبینم

And there’s just a pillow

و اینجا فقط یک بالشه که

Where your head used to sleep

تو عادت داشتی سرتو روش بذاری و بخوابی

My vision’s 20-20

بینای من الان 20 _ 20 هست

I see through you now

دارم درون تو رو میبینم

Now, now, now, now

حالا ..حالا..حالا..حالا

Now, now, now, now

حالا…حالا..حالا…حالا

So rest in piece

خوب یکم راحت باش

I’ll see you on the other side

من تو رو جای دیگری خواهم دید

And now you’re just a ghost

و الان تو فقط یک شبح هستی

When I look back

وقتی به گذشته نگاه میکنم

Never would’ve known that

هیچوقت نمیخوام به یاد بیارم

You could be so cold

تو میتونی خیلی سرد بشی

Like a stranger vanish like a vapor

مثل یک ادم غریبه که توی هوا محو بشه

There’s just an echo

اون فقط یک بازتابه

Where your heart used to be

جایی که قلبت عادت داشت باشه

Now I see it clearly

و الان من واضحا میبینم

And there’s just a pillow

و اینجا فقط یک بالش هست که

Where your head used to sleep

تو عادت داشتی سرتو روش بذاری و بخوابی

I see through you now

دارم درون تو رو میبینم

Now, now, now, now

حالا ..حالا..حالا..حالا

Now, now, now, now

حالا…حالا..حالا…حالا

I see through you now

دارم درون تو رو میبینم

Now, now, now, now

حالا ..حالا..حالا..حالا

Now, now, now, now

حالا…حالا..حالا…حالا

متن و ترجمه اهنگ Katy Perry Pearl

تـــرجمه توسط : Miss360

sheida360@yahoo.com

————————————————

She is a pyramid

اون خیلی با ارزشه

But with him she’s just a grain of sand

ولی با اون تنها یه ذره اس توی ذرات شن

This love’s too strong like mice and men

این یه عشق خیلی قویه

Squeezing out the life that should be let in

اونو از زندگی بیرون میکنه

She was a hurricane-cane-cane-cane

اون دختر یه طوفان بود

But now she’s just a gust of wind

ولی اون حالا فقط یه نسیمه در باد

She used to set the sails of a thousand ships

عادت داشت با قایق و کشتی های زیادی مسافرت بره

Was a force to be reckoned with

کسی بود که میشود روش حساب کرد

She could be a statue of liberty

میتونست مجسمه ازادی باشه

She could be a Joan of Arc

میتونست ژان دارک باشه (قهرمان ملی فرانسه)

But he’s scared of the light that’s inside of her

اما اون پسره از روشنایی درون دختر میترسید

So he keeps her in the dark

پس دختر رو تو تاریکی نگه اش داشت

 

Oh, she used to be a pearl…Ohh

یه زمانی مروارید بود دختر

Yeah, she used to rule the world…Ohh

یه زمانی دلیل وجود جهان بود

Can’t believe she’s become a shell of herself

نمیتونه باور کنه خودشو تو صدف حبس کرده

‘Cause she used to be a pearl

چون یه زمانی مروارید بود

She was unstoppable

اون کسی نبود ک متوقف بشه

Moved fast just like an avalanche

مث یه بهمن به سرعت میرفت

But now she’s stuck deep in cement

اما حالا مثه سیمان چسبیده

Wishing that they’d never ever met

ارزو میکنه کاش هیچ وقت همدیگه رو ملاقات نکرده بودند

She could be a statue of liberty

میتونست مجسمه ازادی باشه

She could be a Joan of Arc

میتونست ژان دارک باشه (قهرمان ملی فرانسه)

But he’s scared of the light that’s inside of her

اما پسره از روشنایی دختر ترسید

So he keeps her in the dark

پس تو تاریکی نگه اش داشت

Oh, she used to be a pearl…Ohh

یه زمانی مروارید بود

Yeah, she used to rule the world…Ohh

دلیل وجودیت جهان بود

Can’t believe she’s become a shell of herself

نمیشه باور کرد ک صدفی به دور خودش شد

‘Cause she used to be a -

چون یه زمانی …

Do you know that there’s a way out,

میدونی یه راهی برای بیرون رفتن هست

there’s a way out

یه راهی هست

there’s a way out

یه راهی هست

there’s a way out

یه راهی هست

 

You don’t have to be held down,

لازم نیست مورد مراقبت قرار بگیری

be held down

تحت مراقب باشی

be held down

تحت مراقبت باشی

 

‘Cause I used to be a shell

چون من یه زمانی صدف بودم

Yeah, I let him rule my world

اجازه دادم تا دنیای من بشه اون پسر

my world, ohh, yeah

دنیای من

But I woke up and grew strong

متوجه شدم و رشد کردم

And I can still go on

هنوزم میتونم برم

And no one can take my pearl

هیچکس مرواریدمو نمیتونه بگیره

You don’t have to be shell, No

لازم نیست صدف باشی

You’re the one that rules your world, ohh

تو دلیل وجود دنیای خودتی

You are strong and you’ll learn

تو قوی هستی و میفهمی

that you can still go on

که میتونی همچنان بری

And you’ll always be a pearl

و همیشه مروارید خواهی موند

She is unstoppable

اون نمیتونه متوقف شه

متن و ترجمه اهنگ Katy Perry Walking On Air

تـــرجمه توسط : Mohammad

 

m.s.abdolmalaki@gmail.com

 

————————————————

Tonight, tonight, tonight, I’m walking on air

من امشب روی ابرها راه میرم (از شادی و خوشحالی)

Tonight, tonight, tonight, I’m walking on air

من امشب روی ابرها راه میرم (از شادی و خوشحالی)

You’re giving me sweet, sweet ecstasy

به من حس شیرینی میدی، حسی که منو به وجد میاره

Yeah, you take me to utopia

آره، تو منو به شهر رویاها میبری (مکانی ایده آل)

You’re reading me like erotica

تو منو مثله نوشته های عاشقانه میخونی

Boy, you make me feel exotic, yeah

تو به من حس عجیبی میدی پسر

Just when I think I can’t take anymore

دیگه نمیتونم کاری کنم وقتی که دارم (به اون) فکر میکنم

We go deeper and harder than ever before

رابطه ی ما داره عمیق تر و قوی تر از گذشته میشه

We go higher and higher

ما داریم بالا و بالاتر میریم

I feel like I’m already there

حس میکنم الان به اونجا رسیدم(بالای ابرها)

I’m walking on air (tonight) I’m walking on air

من روی ابرها راه میرم(امشب)

I’m walking, I’m walking on air (tonight)

من روی ابرها راه میرم(امشب)

I’m walking on air, I’m walking on air (tonight)

من روی ابرها راه میرم(امشب)

I’m walking on air

من روی ابرها راه میرم

I’m walking, I’m walking on air (tonight)

من روی ابرها راه میرم(امشب)

I’m walking on air, I’m walking on air

من روی ابرها راه میرم

(to-to-tonight, to-to)

There’s disco paradise, even heaven is jealous of our love

اینجا دیسکو بهشتی داریم، حتی اگه عرش به عشق ما حسادت کنه

Yes, we make angels cry, raining down on earth from up above

آره، ما فرشتگان رو به گریه میاریم، باعث میشیم از بالای سر ما به زمین نزول کنند

Just when I think I can’t take anymore

دیگه نمیتونم کاری کنم وقتی که دارم (به اون) فکر میکنم

We go deeper and harder than ever before

رابطه ی ما داره عمیق تر و قوی تر از گذشته میشه

We go higher and higher

ما داریم بالا و بالاتر میریم

I feel like I’m already there

حس میکنم الان به اونجا رسیدم(بالای ابرها)

I’m walking on air (tonight) I’m walking on air

من روی ابرها راه میرم(امشب)

I’m walking, I’m walking on air (tonight)

من روی ابرها راه میرم(امشب)

I’m walking on air (tonight)

من روی ابرها راه میرم(امشب)

I’m walking on air

من روی ابرها راه میرم

I’m walking, I’m walking on air (tonight)

من روی ابرها راه میرم(امشب)

I’m walking on air, I’m walking on air

من روی ابرها راه میرم

 

Tonight, tonight, tonight, I’m walking on air

من امشب روی ابرها راه میرم (از شادی و خوشحالی)

Tonight, tonight, tonight, I’m walking on air

من امشب روی ابرها راه میرم (از شادی و خوشحالی)

Heaven is jealous of our love

عرش به عشق ما حسودی میکنه

Angels are crying from up above

فرشته ها بالای سر ما دارن گریه میکنن

Tonight, I’m walking on air

من روی ابرها راه میرم(امشب)

I’m walking, I’m walking on air (tonight

من روی ابرها راه میرم(امشب)

I’m walking on air, I’m walking on air

من روی ابرها راه میرم

Tonight, I’m walking on air

من روی ابرها راه میرم(امشب)

I’m walking, I’m walking on air (tonight)

من روی ابرها راه میرم

I’m walking on air, I’m walking on air

Tonight, tonight, tonight, I’m walking on air

Tonight, tonight, tonight, I’m walking on air

I’m walking on air

متن و ترجمه اهنگ Katy Perry ft. John Mayer Who You Love

You love, who you love

تو عاشق کسی هستی که بهش عشق میورزی

Who you love

کسی که عاشقشی

You love, who you love

تو عاشق کسی هستی که بهش عشق میورزی

Who you love

کسی که عاشقشی

My girl, she ain’t the one that I saw coming

دختر من ،اون کسی نیست که میدیدم که داره میاد

And sometimes I don’t know which way to go

و بعضی وقت ها نمیدونم که از کدوم مسیر باید برم

And I tried to run before

و خسته میشم از اینکه قبلا دویده ام

But I’m not running anymore

ولی دیگه نمیدوم

Cause I’ve fought against it hard enough to know

چون من به سختی در مقابلش جنگیده ام تا بفهمم

That you love, who you love

که عاشق کسی هستی که بهش عشق میورزی

Who you love

کسی که عاشقشی

You love, who you love

تو عاشق کسی هستی که بهش عشق میورزی

Who you love

کسی که عاشقشی

You love, who you love

تو عاشق کسی هستی که بهش عشق میورزی

Who you love

کسی که عاشقشی

 

Oh, you can’t make yourself stop dreaming

اه نمیتونی جلوی خودت رو بگیری که دیگه رویا نبینی

Who you’re dreaming of

کسی که در رویاهات میبینی

If it’s who you love

اگه اون کسیه که عاشقشی

Then it’s who you love

پس این همون کسیه که عاشقشی

My boy, he ain’t the one that I saw coming

پسر من،اون کسی نیست که میدیدم که داره میاد

And some have said his heart’s too hot to hold

و بعضی ها میگفتن که قلب اون خیلی داغه برای نگه داشتن

And it takes a little time

و یه مدت کمی زمان میبره

But you should see him when he shines

ولی وقتی که اون میدرخشه باید اون رو ببینید

Cause you never wanna let that feeling go

چون هیچ وقت نخواهید گذاشت که اون احساس ترکتون کنه

When you love, who you love

وقتی که عاشق کسی هستید که بهش عشق میورزید

Who you love

کسی که عاشقشی

You love, who you love

تو عاشق کسی هستی که بهش عشق میورزی

Who you love

کسی که عاشقشی

Yeah, you love, who you love

آره تو عاشق کسی هستی که بهش عشق میورزی

Who you love

کسی که عاشقشی

Oh, you can’t make yourself stop dreaming

اه نمیتونی جلوی خودت رو بگیری که دیگه رویا نبینی

Who you’re dreaming of

کسی که در رویاهات میبینی

If it’s who you love

اگه اون کسیه که عاشقشی

Then it’s who you love

پس این همون کسیه که عاشقشی

Oh, you love, who you love

تو عاشق کسی هستی که بهش عشق میورزی

Who you love

کسی که عاشقشی

You love, who you love

تو عاشق کسی هستی که بهش عشق میورزی

Who you love

کسی که عاشقشی

Yeah, you love, who you love

آره تو عاشق کسی هستی که بهش عشق میورزی

Who you love

کسی که عاشقشی

Oh, you can’t make yourself stop dreaming

آه نمیتونی جلوی خودت رو بگیری که دیگه رویا نبینی

Who you’re dreaming of

کسی که در رویاهات میبینی

If it’s who you love

اگه اون کسیه که عاشقشی

Then it’s who you love

پس این همون کسیه که عاشقشی

It’s who you love

این همون کسیه که عاشقشی

Who you love

کسی که عاشقشی

Who you love

کسی که عاشقشی

Who you love

کسی که عاشقشی

You’re the one I love

تو تنها کسی هستی که من عاشقشم

متن و ترجمه فارسی آهنگ Katy Perry Last friday night

There’s a stranger in my bed

یه غریبه رو تختمـــه!

There’s a pounding in my head

یه تپشی تو سرم هست!

Glitter all over the room

تمام اتاق پر از اکلیل شده!

Pink flamingos in the pool

فلامینگوهای صورتی توی استخر هستن!

I smell like a minibar

بوی بار مشروب میدم!!

DJ’s passed out in the yard

دی جی تو حیاط بی هوش شده!

Barbie’s on the barbeque

باربی ها روی بابکیو هستن!

Is this a hickie or a bruise?

آیا ضربه یا کبودی (رو بدنم) هست؟!

Pictures of last night Ended up online

عکس های دیشب به صورت آنلاین در اومده!

I’m screwed

منو ک… دن

Oh well

خوبه!

It’s a blacked out blur

برقا رفته و تاریکه!

But I’m pretty sure it ruled

اما مطمئنم که اینا نقشه بوده!

Damn

لعنتی

Last Friday night

شب جمعه ی گذشته

Yeah, we danced on tabletops

ما بالای میز رقصیدیم

And we took too many shots

و کلی مشروب خوردیم

Think we kissed but I forgot

فکر میکنم همدیگه رو بوسیدیم اما چیزی یادم نمیاد!

Last Friday night

شب جمعه ی گذشته

Yeah, we maxed our credit cards

کارت اعتباریمون  رو تا آخر مصرف کردیم

And got kicked out of the bar

و از بار پرت شدیم بیرون!

So we hit the boulevard

و به بلوار برخورد کردیم

Last Friday night

شب جمعه ی گذشته

We went streaking in the park

تو پارک دراز کشیدیم

Skinny dipping in the dark

تو تاریکی لخت شنا کردیم!

Then had a ménage à trois

بعد سه نفری حال کردیم

Last Friday night

شب جمعه ی گذشته

Yeah I think we broke the law

فکر کنم قانون شکنی کردیم

Always say we’re gonna stop

همش می گفتیم الان تمومش می کنیم

Whoa-oh-oah

This Friday night Do it all again

این شب جمعه دوباره همه ی این کارا رو بکنیم!

This Friday night Do it all again

این شب جمعه دوباره همه ی این کارا رو بکنیم!

Trying to connect the dots

سعی میکنم نقاط رو به هم وصل کنم

Don’t know what to tell my boss

نیمدونم چی به رئیسم بگم

Think the city towed my car

فکر کنم ماشینمو بوکسور کردن و بردن

Chandelier is on the floor

لوستر ها رو زمین افتادن!

Ripped my favorite party dress

لباس مهمونی مورد علاقم پاره شده!

Warrant’s out for my arrest

حکم بازداشتم صادر شده

Think I need a ginger ale

فکر کنم به یه نوشیدنی قوی نیازدارم

That was such an epic fail

عجب شکست حماسی بود

Pictures of last night Ended up online

عکس های دیشب به صورت آنلاین در اومده!

I’m screwed

منو ک… دن

Oh well

خوبه!

It’s a blacked out blur

برقا رفته و تاریکه!

But I’m pretty sure it ruled

اما مطمئنم که اینا نقشه بوده!

Damn

لعنتی

Last Friday night

شب جمعه ی گذشته

Yeah, we danced on tabletops

ما بالای میز رقصیدیم

And we took too many shots

و کلی مشروب خوردیم

Think we kissed but I forgot

فکر میکنم همدیگه رو بوسیدیم اما چیزی یادم نمیاد!

Last Friday night

شب جمعه ی گذشته

Yeah, we maxed our credit cards

کارت اعتباریمون  رو تا آخر مصرف کردیم

And got kicked out of the bar

و از بار پرت شدیم بیرون!

So we hit the boulevard

و به بلوار برخورد کردیم

Last Friday night

شب جمعه ی گذشته

We went streaking in the park

تو پارک دراز کشیدیم

Skinny dipping in the dark

تو تاریکی لخت شنا کردیم!

Then had a ménage à trois

بعد سه نفری حال کردیم

Last Friday night

شب جمعه ی گذشته

Yeah I think we broke the law

فکر کنم قانون شکنی کردیم

Always say we’re gonna stop

همش می گفتیم الان تمومش می کنیم

Whoa-oh-oah

This Friday night Do it all again

این شب جمعه دوباره همه ی این کارا رو بکنیم!

This Friday night Do it all again

این شب جمعه دوباره همه ی این کارا رو بکنیم!

T.G.I.F.
T.G.I.F.
T.G.I.F.
T.G.I.F.
T.G.I.F.
T.G.I.F.

Last Friday night

شب جمعه ی گذشته

Yeah, we danced on tabletops

ما بالای میز رقصیدیم

And we took too many shots

و کلی مشروب خوردیم

Think we kissed but I forgot

فکر میکنم همدیگه رو بوسیدیم اما چیزی یادم نمیاد!

Last Friday night

شب جمعه ی گذشته

Yeah, we maxed our credit cards

کارت اعتباریمون  رو تا آخر مصرف کردیم

And got kicked out of the bar

و از بار پرت شدیم بیرون!

So we hit the boulevard

و به بلوار برخورد کردیم

Last Friday night

شب جمعه ی گذشته

We went streaking in the park

تو پارک دراز کشیدیم

Skinny dipping in the dark

تو تاریکی لخت شنا کردیم!

Then had a ménage à trois

بعد سه نفری حال کردیم

Last Friday night

شب جمعه ی گذشته

Yeah I think we broke the law

فکر کنم قانون شکنی کردیم

Always say we’re gonna stop

همش می گفتیم الان تمومش می کنیم

Oh-whoa-oh

This Friday night  Do it all again

متن و ترجمه فارسی آهنگ Katy Perry The One That Got Away

Summer after high school when we first met

تابستون بعد از مدرسمون وقتی اولین بار همو ملاقات میکنیم

We make out in your Mustang to Radiohead

ما میشینیم توی موستانگ (نوعی ماشین امریکایی)و با هم رادیو گوش میدیم

And on my 18th birthday we got matching tattoos

و وقتی که تولد هیجدهمین سالمو جشن گرفتم با هم یه خالکوبی یکجور میکنیم

Used to steal your parents’ liquor and climb to the roof

با ماشین میریم و مشروب پدر مادرت رو میدزدیم و میریم بالا پشتبوم

Talk about our future like we had a clue

و درباره ایندمون حرف میزنیم انگار یه چیزایی از ایندمون مشخص هست 

Never plan that one day I’d be losing you

هیچ وقت برنامه زیری روزی که از دست بدمت رو نکردم

And in another life I would be your girl

و توی زندگی دیگم (اخرت) میخوام که دوست دختر تو باشم

We keep all our promises, be us against the world

ما به همه قول هامون پایبندیم ، در مقابل جهانمون پایبندیم

And in other life I would make you stay

و توی اون دنیا من کاری میکنم کنارم بمونی

So I don’t have to say you were the one that got away, the one that got away

پس مجبور نیستم بهت بگم تو تنها کسی بودی که از پیشم رفتی ، تنها کسی که ازم دور شد

I was June and you were my Johnny Cash

من “june”   بودم و تو  “nohnny cash “ من بودی

Never one, we got the other, we made a pact

هیچکس دیگه … ما با کس دیگه همراه نمیشیم ، ما با هم پیمان بستیم

Sometimes when I miss you, I put those records on, whoa

بعضی وقتا که دلم برات تنگ میشه ، من این خاطره هارو به یاد میارم ، هووو  

Someone said you had your tattoo removed

یه سری ادم ها میگن تو تاتوهاتو پاک کردی

Saw you downtown singing the blues

من دیده بودم که تو مرکز شهر داری سبک “blues”  میخونی

It’s time to face the music, I’m no longer your muse

الان وقتشه تا با موسیقی رو به رو شم ،من هنوز الهه شعر و موسیقی تو نیستم

But in another life I would be your girl

اما توی زندگی دیگم (اخرت) میخوام که دوست دختر تو باشم

We keep all our promises, be us against the world

ما به همه قول هامون پایبندیم ، در مقابل جهانمون پایبندیم

And in other life I would make you stay

و توی اون دنیا من کاری میکنم کنارم بمونی

So I don’t have to say you were the one that got away

پس مجبور نیستم بهت بگم تو تنها کسی بودی که از پیشم رفتی

The one that got away, the one, the one, the one

تو تنها کسی بودی که از پیشم رفتی ، تنها کسی  …

The one that got away

تو تنها کسی بودی که از پیشم رفتی

All this money can’t buy me a time machine, no

با همه این پول هات دیگه نمیتونی منو بخری ، نه

Can’t replace you with a million rings, no

نه نمیتونم تورو با میلیون ها حلقه جایگزین کنم

I should’ve told you what you meant to me, whoa

من باید بهم گفته باشیم که تو معنی اینچیزارو فهموندیم

‘Cause now I pay the price

چون الان دارم قیمت کارامو پرداخت میکنم

But in another life I would be your girl

اما توی زندگی دیگم (اخرت) میخوام که دوست دختر تو باشم

We keep all our promises, be us against the world

ما به همه قول هامون پایبندیم ، در مقابل جهانمون پایبندیم

And in other life I would make you stay

و توی اون دنیا من کاری میکنم کنارم بمونی

So I don’t have to say you were the one that got away

پس مجبور نیستم بهت بگم تو تنها کسی بودی که از پیشم رفتی

The one that got away, the one, the one, the one

تو تنها کسی بودی که از پیشم رفتی ، تنها کسی  …

And in another life I would make you stay

و توی اون دنیا من کاری میکنم کنارم بمونی

So I don’t have to say you were the one that got away

پس مجبور نیستم بهت بگم تو تنها کسی بودی که از پیشم رفتی

The one that got away

تو تنها کسی بودی که از پیشم رفتی

متن و ترجمه فارسی آهنگ Katy Perry I Kissed A Girl

This was never the way I planned

اصلاً قرار نبود اینجوری بشه

Not my intention

عمدی نبود

I got so brave, drink in hand

مشروب که تو دستمه خیلی شجاع میشم

Lost my discretion

قدرت تشخیصم رو از دست میدم

It’s not what, I’m used to

این اون چیزی که من بودم نیست

Just wanna try you on

فقط می‌خوام روت امتحان کنم

I’m curious for you

[یه جورایی] در موردت کنجکاوم

Caught my attention

توجهم [بهت] جلب شده

I kissed a girl and I liked it

یه دختر رو بوسیدم و خوشم اومد

The taste of her cherry chapstick

[از] طعم لبای قیطونی و گیلاسیش

I kissed a girl just to try it

یه دختر رو بوسیدم فقط واسه اینکه این کار رو کرده باشم

I hope my boyfriend don’t mind it

امیدوارم دوست پسرم گیر نده

It felt so wrong

حس خیلی بدی داشت

It felt so righ

حس خیلی خوبی داشت

Don’t mean I’m in love tonight

[البته] به این معنی نیست که امشب عاشق شدم

I kissed a girl and I liked it

یه دختر رو بوسیدم و خوشم اومد

I liked it

خوشم اومد

No, I don’t even know your name

نه، من حتی اسمت رو هم نمیدونم

It doesn’t matter,

مهم نیست

You’re my experimental game

تو یه جور تجربه‌ای واسه من

Just human nature,

فقط طبیعت انسانی

It’s not what good girls do

این کاری نیست که دخترای خوب انجام بدن

Not how they should behave

اونجوری که باید رفتار کنن نیست

My head gets so confused

حسابی سرگیجه گرفتم

Hard to obey

به سختی می‌تونم به خودم بقبولونم

I kissed a girl and I liked it

یه دختر رو بوسیدم و خوشم اومد

The taste of her cherry chapstick

[از] طعم لبای قیطونی و گیلاسیش

I kissed a girl just to try it

یه دختر رو بوسیدم فقط واسه اینکه این کار رو کرده باشم

I hope my boyfriend don’t mind it

امیدوارم دوست پسرم گیر نده

It felt so wrong

حس خیلی بدی داشت

It felt so right

حس خیلی خوبی داشت

Don’t mean I’m in love tonight

[البته] به این معنی نیست که امشب عاشق شدم

I kissed a girl and I liked it

یه دختر رو بوسیدم و خوشم اومد

I liked it

خوشم اومد

Us girls we are so magical

ما دخترا خیلی جادویی هستیم

Soft skin, red lips, so kissable

پوستهای لطیف، لبای قرمز، [که] خیلی بوسیدنی هستن

Hard to resist so touchable

سخته در مقابل [انگیزه] لمس کردن ما مقاومت کنین

Too good to deny it

خیلی بهتر از اینکه بشه تکذیب کرد

Ain’t no big deal, it’s innocent

کار شاقی نیست، گناه که نیست

I kissed a girl and I liked it

یه دختر رو بوسیدم و خوشم اومد

The taste of her cherry chapstick

[از] طعم لبای قیطونی و گیلاسیش

I kissed a girl just to try it

یه دختر رو بوسیدم فقط واسه اینکه این کار رو کرده باشم

I hope my boyfriend don’t mind it

امیدوارم دوست پسرم گیر نده

It felt so wrong

حس خیلی بدی داشت

It felt so right

حس خیلی خوبی داشت

Don’t mean I’m in love tonight

[البته] به این معنی نیست که امشب عاشق شدم

I kissed a girl and I liked it

یه دختر رو بوسیدم و خوشم اومد

I liked it

خوشم اومد