close
تبلیغات در اینترنت
دانلود آهنگ جدید
Eagles

Code Center

FindLyrics |ترجمه آهنگ های خارجی,دانلود آهنگ های خارجی

متن و ترجمه فارسی آهنگ Eagles Love will Keep us alive

ترجمه شده توسط مسعود

———————————————–

I was standing all alone against the world outside

من به تنهایی در مقابل جهان خارج ایستادم

You were searching for a place to hide

تو دنبال جایی برای مخفی شدن می گشتی

Lost and lonely

گمشده و به تنهایی

Now you’ve given me the will to survive

تو برای زنده موندن چیزی به من دادی

When we’re hungry, love will keep us alive

وقتی ما گرسنه ایم عشق ما رو زنده نگه می داره

Don’t you worry

نگران نیستی

The world is changing

جهان در حال تغییر کردنه

Right before your eyes

درست جلوی چشمات

Now I’ve found you

حالا من تو رو پیدا کردم

There’s no more emptiness inside

پوچی دیگه ای وجود نداره

When we’re hungry, love will keep us alive

وقتی ما گرسنه ایم عشق ما رو زنده نگه می داره

I would die for you

من برات می مردم

Climb the highest mountain

از مرتفع ترین کوه ها بالا می رفتم

Baby, there’s nothing I wouldn’t do

عزیزم ، چیزی نبود که من انجام ندم

I was standing all alone against the world outside
من به تنهایی در مقابل جهان خارج ایستادم

You were searching for a place to hide

تو دنبال جایی می گشتی باری مخفی شدن

Lost and lonely

گمشده و به تنهایی

Now you’ve given me the will to survive

تو چیزی به من دادی برای زنده موندن

When we’re hungry, love will keep us alive

وقتی ما گرسنه ایم عشق ما رو زنده نگه می داره

When we’re hungry, love will keep us alive

وقتی ما گرسنه ایم عشق ما رو زنده نگه می داره

When we’re hungry, love will keep us alive

وقتی ما گرسنه ایم عشق ما رو زنده نگه می داره

Eagles – Hotel California

On a dark desert highway,

در بزرگراه بیابانی تاریکی
Cool wind in my hair,

باد سردی در موهایم میوزید
Warm smell of "colitas"

Rising up through the air,

بوی گرم گیاهان بیابینی در هوا پیچیده بود

Up ahead in the distance

I saw a shimmering light,

و در آن دوردست سوسوی نوری را دیدم

My head grew heavy and my sight grew dim,

(از خستگی) سرم سنگین شده بود و چشمانم تار
I had to stop for the night.

پس مجبور شدم شب را در آنجا بمانم

There she stood in the doorway,

و آن بانو در درگاه ایستاده بود
I heard the mission bell

صدای زنگ پیغام را شنیدم که به صدا در آمد
And I was thinkin' to myself :

داشتم با خودم فکر می کردم که:
"This could be heaven and this could be hell"

"این بهشت است یا جهنم؟!"


Then she lit up a candle,

سپس او شمعی را روشن کرد
And she showed me the way,

و راه را به من نشان داد
There were voices down the corridor,

صدا هایی از انتهای رهرو می آمد
I thought I heard them say

که انگار می گفتند:

Welcome to the Hotel California,

به "هتل کالیفرنیا" خوش آمدید
Such a lovely place, (Such a lovely place) Such a lovely face

چه مکان دوست داشتنی،( چه مکان دوست داشتنی)، چه صورت دوست داشتنی
Plenty of room at the Hotel California,
Any time of year, (Any time of year) You can find it here

هر زمان از سال که بخواهید میتوانید در "هتل کالیفرنیا" اطاق خالی پیدا کنید

Her mind is Tiffany-twisted,

نظرش به کل تغییر کرد
She got the Mercedes Bends,

مرسدس بنز داشت
She got a lot of pretty, pretty boys

و خادمان زیبایی
she calls friends

دوستانش را صدا زد
How they dance in the courtyard,

تا در حیاط برقصند
Sweet summer sweat

در گرمای مطبوع تابستان
Some dance to remember,

بعضی می رقصیدند تا بخاطر بیارن
Some dance to forget

بعضی می رقصیدند تا فراموش کنن

So I called up the Captain

و من کاپیتا را صدا زدم
"Please bring me my wine"

"لطفا مشروب من را بیاورید"
He said, "We haven't had that spirit here
Since nineteen sixty-nine"

و او گفت:"ما یک همچین مشروبی را از سال 1969 اینجا نداشتیم!"
And still those voices are calling from far away,

و هنوز آن صدا ها را از دور دست می شنوم که
Wake you up in the middle of the night

وقتی تورا نیمه های شب بلند می کرد
Just to hear them say:

تا بگویند:

Welcome to the Hotel California,

به "هتل کالیفرنیا" خوش آمدید
Such a lovely place, (Such a lovely place) Such a lovely face

چه مکان دوست داشتنی،( چه مکان دوست داشتنی)، چه صورت دوست داشتنی
They're live it up at the Hotel California,

آنها زندگی راحتی در "هتل کالیفرنیا" داشتند
What a nice surprise, (What a nice surprise) Bring your alibis

چه سورپریز زیبایی،( چه سورپریز زیبایی)،

Mirrors on the ceiling,

سقفهای آینه کاری شده بودند و
The pink champagne on ice, and she said:

"شامپین صورتی در لیواهای پر از یخ ، و آن بانو گفت:
"We are all just prisoners here,
Of our own device"

"ما همگه اینجا زندانی مکر و حیله خود هستیم"
And in the master's chambers

و در اطاق صاحب خانه
They gathered for the feast,

همه برای ضیافت جمع شده بودند
They stabbed it with their steely knives,

آنها آن را با چاقوهایشان زخمی کرده بودند
But they just can't kill the beast

ولی تنها چیزی که نمی توانند بکشند حیوانات هستند

Last thing I remember, I was running for the door,

آخرین چیزی که به یاد دارم اینست که در حال دویدن به سمت در بودم
I had to find the passage back to the place I was before,

باید راه بازگشت را پیدا می کردم، جایی که از آنجا آمده بودم
"Relax," said the night man, "We are programmed to receive,

نگهبان گفت "آرام باش"، ما دستور داریم که (روحت) را بگیریم
You can check out anytime you like... but you can never leave"

هر زمانی را که بخواهی می توانی انتخاب کنی، ولی هرگز نمی توانی از اینجا خارج شوی