close
تبلیغات در اینترنت
دانلود آهنگ جدید
Metallica

Code Center

FindLyrics |ترجمه آهنگ های خارجی,دانلود آهنگ های خارجی

متن و ترجمه فارسی آهنگ Metallica Die Die My Darling

Die die die my darling

بمیر بمیر بمیر عزیزم!

Don’t utter a single word

یه کلمه دیگه هم نگو

Die die die my darling

بمیر بمیر بمیر عزیزم!

Just shut your pretty eyes

فقط چشای نازتو ببند

I’ll be seeing you again

دوباره تو رو می بینم

Yeah I’ll be seeing you in hell

آره تو رو دوباره تو جهنم می بینم!

So don’t cry to me oh baby

برای من گریه نکن

Your future’s in an oblong box

آینده ات تو یه تابوته

Don’t cry to me oh baby

برای من گریه نکن عزیزم

You should have seen it a coming’ on

باید دیده باشی که داره می یاد

Don’t cry to me oh baby

برای من گریه نکن عزیزم

Had to know it was in your power

باید می دونستی که در اختیار تو بود

Don’t cry to me oh baby

برام گریه نکن عزیزم

Dead end goal for a dead end girl

هدف نهایی مرگ است برای دختر در پایان مرده!

Don’t cry to me oh baby

برام گریه نکن عزیزم

And now your life drains on that floor

و الان زندگیت(خون تو) کف اتاق ریخته

Don’t cry to me oh baby

برام گریه نکن عزیزم

Die, die, die my darling

بمیر بمیر بمیر محبوب من

Don’t utter a single word

حتی یه کلمه هم نگو

Die, die, die my darling

بمیر بمیر بمیر محبوب من

Just shut your pretty mouth

فقط لبای قشنگتو ببند

I’ll be seeing you again

دوباره تورو خواهم دید

I’ll be seeing you in hell

دوباره می بینمت تو جهنم

Don’t cry to me oh baby

برام گریه نکن عزیزم

Your future’s in an oblong box

آینده ات تو یه تابوت رقم می خوره

Don’t cry to me oh baby

برام گریه نکن عزیزم

You should have seen it a-coming’ on

باید دیده باشی که می یاد

Don’t cry to me oh baby

برام گریه نکن عزیزم

Had to know it was in your power

باید می دونستی که این در اختیار تو بود

Don’t cry to me oh baby

برای من گریه نکن عزیزم

Dead-end goal for a dead-end girl

هدف نهایی مرگ است برای دختر در پایان مرده!

Don’t cry to me oh baby

برای من گریه نکن عزیزم

Now your life drains on that floor

زندگیت کف اطاق ریخته الان

Don’t cry to me oh baby

برای من گریه نکن عزیزم

Die, die, die my darling

بمیر بمیر بمیر عزیزم

Don’t utter a single word

حتی یه کمله هم نگو

Die, die, die my darling

بمیر بمیر بمیر عزیزم!

Shut your pretty mouth

لبای قشنگتو ببند

I’ll be seeing you again

دوباره می بینمت

I’ll be seeing you in hell

دوباره می بینمت تو جهنم!

متن و ترجمه فارسی آهنگ Metallica Low Man’s

My eyes seek reality

چشمانم به دنبال حقیقت می گردند

My fingers seek my veins

انگشتانم به دنبال تمایلات شخصیم هستند

There’s a dog at your back step

یک سگ پشت پلکان منزلت ایستاده

He must come in from the rain

باید او را از زیر باران نجات دهی و به داخل بیاوری

I fall cause I let go

سقوط کردم چون به حال خود رها بودم

The net below has rot away

و آن توری که در زیر پایم بود از هم گسست

So my eyes seek reality

پس چشمانم به دنبال حقیقت می گردند 

And my fingers seek my veins

و انگشتانم به دنبال تمایلات شخصیم هستند

The trash fire is warm

آتش زباله ها گرم است

But nowhere safe from the storm

هیچ جا از طوفان در امان نیستم

And I can’t bear to see

و دیگر تحملش را ندارم که ببینم

What I’ve let me be

بلایی که سر خود آوردم

So wicked and worn

گنهکار و فرسوده

So as I write to you

پس به تو می نویسم

Of what is done and to do

از کارهایی که کردم و می خواهم انجام دهم

Maybe you’ll understand

شاید تو نیز متوجه شوی

And won’t cry for this man

و بخاطر همچین مردی گریه نکنی

cause low man is due

چرا که حق این مرد فرو مایه است

Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش

My eyes seek reality

چشمانم به دنبال حقیقت می گردند

My fingers feel for faith

انگشتانم ایمان و عقیده را احساس می کنند

Touch clean with a dirty hand

پاکیزگی را با دستان کثیفم لمس می کنم

I touch the clean to the waste

پاکیزگی را تا سر حد نابودی لمس می کنم

The trash fire is warm

آتش زباله ها گرم است

But nowhere safe from the storm

هیچ جا از طوفان در امان نیستم

And I can’t bear to see

و دیگر تحملش را ندارم که ببینم

What I’ve let me be

بلایی که سر خود آوردم

So wicked and worn

گنهکار و فرسوده

So as I write to you

پس به تو می نویسم

Of what is done and to do

از کارهایی که کردم و می خواهم انجام دهم

Maybe you’ll understand

شاید اگر تو نیز متوجه شوی

And won’t cry for this man

و بخاطر همچین مردی گریه نکنی

cause low man is due

چرا که حق این مرد فرو مایه است

Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش

Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش

Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش

So low the sky is all I see

آسمان افسرده تنها چیزیست که می بینم

All I want from you is forgive me

تنها چیزی که از تو می خواهم اینست که مرا ببخشی

So you bring this poor dog in from the rain

سپس تو این سگ بیچاره را از زیر باران به داخل می آوری

Though he just wants right back out again

اگرچه او می خواهد دوباره به زیر باران برگردد

And I cry, to the alleyway

درکوچه فریاد می کشم

Confess all to the rain

همه چیز را در باران اعتراف می کنم

But I lie, lie straight to the mirror

اما شروع به دروغ گفتن می کنم، درست در برابر آینه

The one I’ve broken, to match my face

آینه ای را که شکسته ام، تا شبیه من شود

The trash fire is warm

آتش زباله ها سوزان است

But nowhere safe from the storm

هیچ جا از طوفان در امان نیستم

And I can’t bear to see

و دیگر تحملش را ندارم که ببینم

What I’ve let me be

بلایی که سر خود آوردم

So wicked and worn

گنهکار و فرسوده

So as I write to you

پس به تو می نویسم

Of what is done and to do

از کارهایی که کردم و می خواهم انجام دهم

Maybe you’ll understand

شاید اگر تو نیز متوجه شوی

And won’t cry for this man

و بخاطر همچین مردی گریه نکنی

cause low man is due

چرا که حق این مرد فرو مایه است

Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش

Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش

So low the sky is all I see

آسمان افسرده تنها چیزیست که می بینم

All I want from you is forgive me

تنها چیزی که از تو می خواهم اینست که مرا ببخشی

So you bring this poor dog in from the rain

سپس تو این سگ بیچاره را از زیر باران به داخل می آوری

Though he just wants right back out again

اگرچه او می خواهد دوباره به زیر باران برگردد

My eyes seek reality

چشمانم به دنبال حقیقت می گردند

My fingers seek my veins

انگشتانم به دنبال تمایلات شخصیم هستند

متن و ترجمه فارسی آهنگ Metallica For Whom the Bell Tolls

Make his fight on the hill in the early day

جنگ را صبح زود بر فراز قله ای آغاز می کند

Constant chill deep inside

سرمایی تمام وجودش را فرا می گیرد

Shouting gun, on they run through the endless gray

در حالی که به سمت افق می تازند، صدای شلیک تفنگهایشان به گوش می رسد 

On they fight, for they are right, yes, but who’s to say?

بخاطر گرفتن حقشان می جنگند، آری، ولی به که می توان گفت؟

For a hill, men would kill. Why? They do not know

برای تصاحب یک تپه آدم می کشند، چرا؟ خودشان هم نمی دانند

Suffered wounds test their pride

زخمهایشان نشان دهنده غرورشان است

Men of five, still alive through the raging glow

5 نفر هنوز زنده اند ودر خون خود غلت می زنند

Gone insane from the pain

و از درد به جنون می رسند

that they surely know

و اینبار مطمعنا می دانند

For whom the bell tolls

که زنگ برای چه کسی به صدا در آمده است

Time marches on

زمان به سرعت (برایشان) سپری می شود

For whom the bell tolls

زنگ برای چه کسی به صدا در آمده است

Take a look to the sky just before you die

قبل از مرگت یک نگاهی به آسمان بی انداز

It’s the last time you will

چون این آخرین بار است

Blackened roar, massive roar, fills the crumbling sky

غرشی سیاه، غرشی عظیم آسمان سست را فرا می گیرد

Shattered goal fills his soul with a ruthless cry

شکست همراه با گریه ای بی رحمانه تمام روحش را فرا می گیرد

Stranger now are his eyes to this mystery

و آن غریبه چشمانش را به این معما می دوزد

He hears the silence so loud

صدای بلند سکوت را می شنود

Crack of dawn, all is gone except the will to be

سپیده دم همه چیز به پایان می رسد جز آرزوهایشان

Now they see what will be

و حال خواهند دید که چه اتفاقی خواهد افتاد

 blinded eyes to see

چشمانی کور هم خواهد دید که

For whom the bell tolls

زنگ برای چه کسی به صدا در آمده

Time marches on

زمان به سرعت (برایشان) سپری می شود

For whom the bell tolls

زنگ برای چه کسی به صدا در آمده است

متن و ترجمه فارسی آهنگ Metallica One

Stop it no! get you ass outta there! move it! go go go move move

برو برو برو تکون بخورین، تکون! بخورین نگهش دار، گمشین از اونجا بیرون

(bombs going off)

صدای سقوط بمب

(Helicopter noises)

صدای هلیکپتر

I can’t remember anything

نمی تونم چیزی بخاطر بیارم

Can’t tell if this is true or dream

حتی نمی تونم بگم که حقیقت داره یا خیالیه

Deep down inside I feel to scream

از درونم صدای شیون و ناله احساس می کنم

This terrible silence stops me

این سکوت وحشتناک، منو از ادامه زندگی باز میداره

Now that the war is through with me

حالا دیگه جنگ تو پوست و خونم رخنه کرده

I’m waking up, I cannot see

از خواب بیدار میشم، ولی چیزی نمی بینم

That there’s not much left of me

چیز زیادی از من نمونده

Nothing is real but pain now

دیگه چیزی جز درد برام حقیقت نداره

Hold my breath as I wish for death

نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم

Oh please god, wake me

آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن

Back in the womb it’s much too real

انگار دوباره به رحم مادرم برگشتم

In pumps life that I must feel

جایی که باید ضربان زندگی رو احساس کنم

But can’t look forward to reveal Look to the time when I’ll live

وقتی به آینده ای که قراره توش زندگی کنم نگاه می کنم، نقطه درخشانی توش نمی بینم

Fed through the tube that sticks in me

با لوله هایی که به من وصل هستن تغذیه میشم

Just like a wartime novelty Tied to machines that make me be

درست مثل جنگ که زنده موندنم در گرو چسبیدن به ماشینای جنگی بود

Cut this LIFE off from me

منو از این زندگی لعنتی جدا کنین

Hold my breath as I wish for death

نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم

Oh please god, wake me

آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن

Now the world is gone I’m just one

حالا دیگه تمام دنیا از من فاصله گرفتن و من تنها موندم

Oh god, help me

 آه خدای من کمکم کن

Hold my breath as I wish for death

نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم

Oh please god, wake me

آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن

Darkness imprisoning me

تاریکی من رو محصور کرده

All that I see Absolute horror

تنها چیزی که می بینم وحشت مطلقه

I cannot live I cannot die

نه میتونم زندگی کنم، نه می تونم بمیرم

Trapped in myself

در خودم گیر افتادم

Body my holding cell

بدنم مثل زندان شده

Landmine has taken my sight

مین بیناییم رو گرفت

Taken my speech

قدرت تکلمم رو گرفت

Taken my hearing

شنواییم رو گرفت

Taken my arms

بازوانم رو گرفت

Taken my legs

پاهام رو گرفت

Taken my soul

روحم رو گرفت

Left me with life in hell

و من را با یه زندگی جهنمی تنها گذاشت

متن و ترجمه فارسی آهنگ Metallica Astronomy

Clock strikes twelve and moon drops burst

حرکت ساعت دوازده و بالا امدن ماه بعدش

Out at you from their hiding place

از جای مخفی خودش درمیاد

Like acid and oil on a madman’s face

مثل صورت مردی دیوونه ای هست که اسید روش پاشیده

His reason tends to fly away

دلیل گرایش اون مرد برای پرواز بود

Like lesser birds on the four winds

مثل پرنده های کمی که روی بادها هستن

Like silver scrapes in May

مثل خراش های نقره ای ماه می

And now the sand’s become a crust

و حالا خاک تبدیل به قشر ها میشه

Most of you have gone away

خیلی از شما ها به جای دور رفتید

Come Susie dear, let’s take a walk

بیا “سوزی” عزیزم ، بذار با هم قدم بزنیم

Just out there upon the beach

فقط بیرون از اینجا کنار ساحل

I know you’ll soon be married

من میدونم که به زودی ازدواج میکنی

And you’ll want to know where winds come from

و تو میخوای بدونی که این باد ها از کجا میان

Well it’s never said at all

خوبه همه چیزو نگفت

On the map that Carrie reads

روی نقشه که “کری ” خودنتش

Behind the clock back there you know

پشت اون ساعت جایی که تو میدونی

At the Four Winds Bar

تو نواحی جهار بادها

Hey! Hey! Hey! Hey!

Four winds at the Four Winds Bar

چهار باد و نواحی چهار باد

Two doors locked and windows barred

درها قفل  میشن و پنجره ها بسته

One door to let to take you in

یک در هست که میتونی ازش بیای تو

The other one just mirrors it

و چیز دیگه فقط یه ایینه هست

Hey! Hey! Hey! Hey!

Hellish glare and inference

با تابشی خیره  کننده وجهنمی

The other one’s a duplicate

و چیزای دیگه هم تکراری هستن

The Queenly flux, eternal light

ملکه و کاخش ، نور های همیشگی

Or the light that never warms

یا نوری که هیچ وقت گرم نمیشه

Yes the light that never, never warms

آره ، همون نوری که هیچوقت , هرگز گرم نمیشه

Or the light that never

یا نوری که هیچوقت

Never warms

هرگز گرم نمیشه

Never warms

هرگز گرم نمیشه

Never warms

هرگز گرم نمیشه

Clock strikes twelve and moon drops burst

حرکت ساعت دوازده و بالا امدن ماه بعدش

Out at you from their hiding place

از جای مخفی شدش درمیاد

Miss Carrie nurse and Susie dear

خانم کری پرستار و سوزی عزیزم

Would find themselves at Four Winds Bar

خودتو توی چهر باد ها پیدا کردی ؟

It’s the nexus of the crisis

این رابطه ای با یه بحران هست

And the origin of storms

و منشائی از یه طوفان

Just the place to hopelessly

فقط جای نا امید کننده ای هست

Encounter time and then came me

زمین بهم خورد و اونقت اون اومد پیشم

Hey! Hey! Hey! Hey!

Call me Desdinova

منو ” Desdinova ” صدا کن

Eternal light

نوری تموم نشدنی

These gravely digs of mine

با شدت زیاد  از ته معدن ها

Will surely prove a sight

قطعا اثبات خواهد کرد دیدگانشو

And don’t forget my dog

و سگم رو فراموش نکن

Fixed and consequent

درستش کردی  و نتیجه بگیر

Astronomy…a star

ستاره شناسی … یه ستاره

متن و ترجمه فارسی آهنگ Metallica Mama Said

Mama, she has taught me well

مادرم به من یاد داد

Told me when I was young

وقتی جوان بودم به من گفت

Son, your life’s an open book

پسرم، زندگیت مانند یک کتاب باز است

Don’t close it before it’s done

تا تمامش نکردی آن را نبند

The brightest flame burns quickest

و گفت: فواره چون بالاتر رود، سخت تر بر زمین افتد

That’s what I heard her say

و شنیدم که گفت

A son’s heart’s owed to mother

قلب فرزند همیشه مدیون مادرش است

But I must find my way

اما من باید راهم را خودم پیدا کنم

Let my heart go

بگذار قلبم آزاد شود

Let your son grow

بگذار پسرت بزرگ شود

Mama, let my heart go

مامان، بگذار قلبم آزاد شود

So, let this heart be still

پس بگذار قلبم آرام گیرد

“Rebel,” my new last name

“ربل” اسم جدید من شده

Wild blood in my veins

خون وحشی در رگهایم جریان دارد

Apron strings around my neck

رد بند پیشبند دور گردنم

The mark that still remains

علامتیست که هنوز باقی مانده

I left home at an early age

خانه را وقتی که سن کمی داشتم ترک کردم

Of what I heard was wrong

کاری که می گفتند اشتباه بود

I never asked forgiveness

هرگز طلب بخشش نکردم

But what is said is done

و کاری را که گفتم انجام دادم

Let my heart go

بگذار قلبم آزاد شود

Let your son grow

بگذار پسرت بزرگ شود

Mama, let my heart go

مامان، بگذار قلبم آزاد شود

So, let this heart be still

پس بگذار قلبم آرام گیرد

Never I ask of you

هرگز سراغت را نگرفتم

But never I gave

ولی هرگز هم فراموشت نکردم

But you gave me your emptiness

اما چیزی که از تو برایم ماند جای خالی توست

That I’ll take to my grave

که باخودم به گور خواهم برد

Never I ask of you

هرگز سراغت را نگرفتم

But never I gave

ولی هرگز هم فراموشت نکردم

But you gave me your emptiness

اما چیزی که از تو برایم ماند جای خالی توست

That I’ll take to my grave

که باخودم به گور خواهم برد

So let this heart be still

پس بگذار قلبم آرام گیرد

Mama, now I’m coming home

مامان، دارم به خانه برمی گردم

I’m not all you wished of me

اما دیگر آن کسی نیستم که همیشه آرزویش را داشتی

But a mother’s love for her son’s Unspoken,

اما عشق مادر به فرزند وصف ناشدنیست

Help me be

پس کمکم کن که باشم

Oh Yeah I took your love for granted

آری، من قدر ارزش عشق تورا ندانستم

And all the things you said to me

و تمام چیزهایی که به من گفتی

I need your arms to welcome me

برای خوش آمد گویی به آغوشت نیاز دارم

But a cold stone’s all I see

اما چیزی که می بینم، تنها سنگ قبر سرد توست

Let my heart go

بگذار قلبم آزاد شود

Let your son grow

بگذار پسرت بزرگ شود

Mama, let my heart go

مامان، بگذار قلبم آزاد شود

So, let this heart be still

پس بگذار قلبم آرام گیرد

Let my heart go

بگذار قلبم آزاد شود

Mama, let my heart go

مامان بگذار قلبم آزاد شود

You never let my heart go

تو هیچوقت نمیگذاری که قلبم آزاد باشد

So let this heart be still

پس بگذار که قلبم آرام گیرد

Never I ask of you

هرگز سراغت را نگرفتم

But never I gave

ولی هرگز هم فراموشت نکردم

But you gave me your emptiness

اما چیزی که از تو برایم ماند جای خالی توست

And I’ll take to my grave

که باخودم به گور خواهم برد

So let this heart be still

پس بگذار که قلبم آرام گیرد

.متن و ترجمه فارسی آهنگ Metallica Some Kind Of Monster

These are the eyes that can’t see me

اینها چشمهایی هستند که نمی توانند مرا ببینند

These are the hands that drop your trust

اینها دست هایی هستند که اعتمادت را از تو می گیرند

These are the boots that kick you ’round

اینها پوتین هایی هستن که از طرفین بتو لگد می زنند

This is the tongue that speaks on the inside

این زبانی است که با تو از درون سخن می گوید

These are the ears that ring with hate

اینها گوش هایی هستن که از نفرت زنگ می زنند

This is the face that’ll never change

این چهره ای است که هیچگاه تغییر نمی کند

This is the fist that grinds you down

این مشتی است که تو را خرد میکند و بر زمین می کوبد

This is the voice of silence no more

این صدای سکوتی است که دیگر شنیده نمی شود…

These are the legs in circles run

اینها پاهایی در چرخه ی دویدن هستند

This is the beating you’ll never know

این ضربه هایی است که هیچ گاه نخواهی شناخت

These are the lips that taste no freedom

اینها لبهایی هستند که تاکنون طعم آزادی را نچشیده اند

This is the feel thats not so safe

این حسی است که مطمئن نیست

This is the face you’ll never change

این چهره ای است که هیچگاه نمی توانی تغییر دهی

This is the god that ain’t so pure

این پروردگاری است که زیاد هم منزه نیست

This is the god that is not pure

این خدایی است که پاک و منزه نیست

This is the voice of silence no more

این صدای سکوتی است که دیگر شنیده نمی شود

We the people!

ما انسانها!

Are we the people?

آیا ما انسانها؟ (آیا ما جزیی از مردم هستیم؟)

We the people!

ما انسانها!

Are we the people?

آیا ما انسانها؟

Some kind of monster

(یا) گونه ای از هیولاهای 

Some kind of monster

(یا) گونه ای از هیولاهای 

Some kind of monster

(یا) گونه ای از هیولاهای

This monster lives

هیولاهای زنده و جاندار

This is the face that stones you cold

این چهره ای است که میتوانستی سنگسارش کنی

This is the moment that needs to breathe

این لحضه ای است که نیاز به تنفس دارد

These are the claws that scratch these wounds

این پنجه ای است که این زخمها را بوجود آورده است

This is the pain that never leaves

این دردی است که هیچگاه ترکت نمیکند

This is the tongue that whips you down

این زبانی است که بر تو تازیانه میزند

This is the burden of every man

این بار مسئولیت هر انسانی است

These are the screams that pierce your skin

این فریاد هایی است که پوستت را سوراخ میکند

This is the voice(sandman.blogsky.com) of silence no more

این صدای سکوتی است که دیگر شنیده نمی شود

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

This is the test of flesh and soul

این آزمونی میان روح و شهوت ایت

This is the trap that smells so good

این راهی است که ظاهری خوشایند دارد

This is the flood that drains these eyes

این سیلابی است که این چشکها را پرآب میکند

These are the looks that chill to the bone

این چهره هایی است که با دیدنشان تا مغز استخوانت یخ میزند

These are the fears that swing overhead

اینها ترس هایی هستند که برروی شنیده ها می رقصند

These are the weights that hold you down

اینها وزنه هایی است که تورا زیر نگه می دارد

This is the end that will never end

این پایانی است که هرگز پایان نمی یابد

This is the voice of silence no more

این صدای سکوتی است که دیگر شنیده نمی شود

We the people!

ما انسانها!

Are we the people?

آیا ما انسانها؟

We the people!

ما انسانها!

Are we the people?

آیا ما انسانها؟

Some kind of monster

(یا) گونه ای از هیولا

Some kind of monster

(یا) گونه ای از هیولا

Some kind of monster

(یا) گونه ای از هیولا

This monster lives

هیولاهای زنده و جاندار

This is the cloud that swallows trust

این همان ابری است که پرستو ها بدان اعتماد می کنند

This is the black that uncolors us

این همان سیاهی است که رنگ ها را از ما میزداید

This is the face that you hide from

این همان چهره ای است که تو همیشه پنهان می کردی

This is the mask that comes undone

این همان نقابی است که ناگهان خراب می شود…

This is the cloud that swallows trust

این همان ابری است که پرستو ها بدان اعتماد می کنند

This is the black that uncolors us

این همان سیاهی است که رنگ ها را از ما میزداید

This is the face that you hide from

این همان چهره ای است که تو همیشه پنهان می کردی

This is the mask that comes undone

این همان نقابی است که ناگهان خراب می شود…

Are we the people?

آیا ما انسانها؟ (آیا ما جزیی از مردم هستیم؟)

Some kind of monster

(یا) گونه ای از هیولا

Some kind of monster

(یا) گونه ای از هیولا

Some kind of monster

(یا) گونه ای از هیولا

This monster lives

هیولاهای زنده و جاندار

متن و ترجمه فارسی آهنگ Metallica Turn the Page

On a long and lonesome highway, east of Omaha

در یک اتوبان طولانی و تنهایی یه جایی شرق اماها

You can listen to the engines

تو میتونی به صدای موتور گوش بدی

moanin’ Out its one note song

غم ” این یک نوت از یک اهنگ

You can think about the woman or the girl

تو میتونی به زن یا دختری که

You knew the night before

دیشب شناختی فکر کنی

But your thoughts will soon be wandering

ولی افکارت بسرعت منحرف میشه

The way they always do

کاری که اونا همیشه میکنند

When you’re ridin’ sixteen hours

وقتی تو 16 ساعت داشتی ماشین رو میروندی

And there’s nothin’ much to do

و هیچ کاری نبوده که بکنی

And you don’t feel much like riding

و اصلا هم حال روندن رو نداری

You just wish the trip was through

و تنها ارزوت اینه که این مسافرت تموم شه

Chorus:

Here I am, On the road again

من اینجام ، دوباره توی جاده

There I am, Up on the stage

من اونجام , بالای استیج

There I go, Playin’ star again

اونم منم که داره نقش بازی میکنه

There I go, Turn the page

اون منم که داره میره که صفحه ی دیگه ای از زندگی رو ورق بزنه

So you walk into this restaurant

وقتی تو وارد رستوران میشی

Strung out from the road

خسته از راه

And you feel the eyes upon you

و احساس میکنی همه دارن به تو نگاه میکنی

As you’re shaking off the cold

و داری از سرما میلرزی

You pretend it doesn’t bother you

وانمود میکنی برات مهم نیست

But you just want to explode

ولی همین الانه که میخوای منفجر بشی

Yeah, most times you can’t hear ‘em talk

اره بیشتر وقتا نمیفهمی چی میگن

But other times you can

اما بعضی وقتا هم میفهمی

All the same old clichés:

همون حرفای کلیشه ای قدیمی

“Is it woman? Is it man?”

این همون زنس؟ این همون مردس؟

And you always seem outnumbered

و همیشه درباره ی تو زیاد حرف میزنن

You don’t dare make a stand

جرات بلند شدن رو نداری

Make your stand

بلندت میکنن

Chorus:

Here I am, On the road again

من اینجام ، دوباره توی جاده

There I am, Up on the stage

من اونجام , بالای استیج

There I go, Playin’ star again

اونم منم که داره نقش بازی میکنه

There I go, Turn the page

اون منم که داره میره  صفحه زندگی رو ورق بزن

Whoa-oh

Out there in the spotlight, you’re a million miles away

اون بالا رو استیج وقتی نور های بهت میتابند تو میلیون های مایل با شخصیت خودت فاصله داری

Every ounce of energy, you try and give away

از هیچ کالری ای نمگزری برای مصرف کردن

As the sweat pours out your body, like the music that you play

تا جایی که از همه جات عرق بریزه مثل موزیکی داره پخش میشه

Later in the evenin’ as you lie awake in bed

بعد در عصر وقتی رو تخت دراز کشیدی

With the echoes of the amplifiers ringin’ in your head

در حالی که هنوز صدای بوم بوم امپلی فایر ها تو گوشتن

You smoke the day’s last cigarette.

تو اخرین سیگار رو هم میکشی

Rememberin’ what she said

و یادت میاد اون چی گفت

What she said

اون چی گفت

(Yeah, what she said.)

اره اون چی گفت

Yeah

Here I am, On the road again

من اینجام ، دوباره توی جاده

There I am, Up on the stage

من اونجا هستم , بالای استیج

There I go, Playin’ star again

اونم منم که داره نقش بازی میکنه

There I go, Turn the page

اون منم که داره میره  صفحه ی دیگه ای از زندگی رو ورق بزنه

And there I go, turn that page

و منم که دارم میرم صفحه روزگارو ورق بزنم

There I go, yeah

دارم میرم ، اره

Here I go, yeah(3x)

دارم میرم ، اره

متن و ترجمه فارسی آهنگ Metallica Nothing Else Matters

So close no matter how far

خیلی نزدیک، اهمیتی ندارد چقدر

couldn’t be much more from the heart

از قلبهایمان که نمی تواند نزدیکتر باشد

Forever trust in who we are

همیشه به خودمان باور خواهیم داشت که چه کسی هستیم

and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت

never opened myself this way

هرگز اینگونه حرفهای دلم را بیان نکرده بودم

life is ours, we live it our way

زندگی مال ماست، به روش خودمان در آن زندگی می کنیم

all these words I don’t just say

نمیخواهم اینهایی که می گویم فقط حرف باشد

and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت

trust I seek and I find in you

آن امنیتی را که به دمبالش بودم را در تو یافتم

every day for us something new

هر روز برایمان چیزهای جدید اتفاق خواهد افتاد

open mind for a different view

ذهنت را بر دیدگاههای جدید بگشا

and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت

never cared for what they do

هرگز به کارهایی که انجام دادند اهمیت نداده ام

never cared for what they know

هرگز به چیزهایی که میدانستند اهمیت نداده ام

But I know

اما من می دانم

So close no matter how far

خیلی نزدیک، اهمیتی ندارد چقدر

couldn’t be much more from the heart

از قلبهایمان که نمیتواند نزدیکتر باشد

forever trust in who we are

همیشه به خودمان باور خواهیم داشت که که هستیم

and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت

never cared for what they do

هرگز به کارهایی که انجام دادند اهمیت نداده ام

never cared for what they know

هرگز به چیزهایی که میدانستند اهمیت نداده ام

But I know

اما من می دانم

I never opened myself this way

هرگز ذهنم را اینطور باز نکرده بودم

life is ours, we live it our way

زندگی مال ماست، به روش خودمان در آن زندگی می کنیم

all these words I don’t just say

نمیخواهم اینهایی که می گویم فقط حرف باشد

and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت

trust I seek and I find in you

آن امنیتی را که به دمبالش بودم را در تو یافتم

every day for us something new

هر روز برایمان چیزهای جدیداتفاق خواهد افتاد

open mind for a different view

ذهنت را بر دیدگاههای جدید بگشا

and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت

never cared for what they say

هرگز به چیزهایی که می گفتند اهمیت نداده ام

never cared for games they play

هرگز به بازیهایی که میکرده اند اهمیت نداده ام

never cared for what they do

هرگز به کارهایی که انجام دادند اهمیت نداده ام

never cared for what they know

هرگز به چیزهایی که میدانستند اهمیت نداده ام

But I know

اما من می دانم

So close no matter how far

خیلی نزدیک، اهمیتی ندارد چقدر

couldn’t be much more from the heart

از قلبهایمان که نمی تواند نزدیکتر باشد

forever trust in who we are

همیشه به خودمان باور خواهیم داشت که چه کسی هستیم

no nothing else matters

وهیچ چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت

متن و ترجمه فارسی آهنگ Metallica Fade to black

Life it seems will fade away

به نظر می رسه زندگی در حال محو شدنه

Drifting further everyday

 هر روز و هرروز دورتر میشه

Getting lost within myself

در درون خودم گم میشم

Nothing matters no one else

نه چیزی برام اهمیت داره نه فرد دیگری

I have lost the will to live

میل به زندگی کردن رو از دست دادم

 simply nothing more to give

چیز دیگه ای برام باقی نمونده که به راحتی ببخشم

There is nothing more for me

دیگه از من چیزی باقی نمونده

Need the end to set me free

برای رهایی نیاز به انتها دارم

Things not what they used to be

چیزها دیگه اون طور که بودن نیستن

 Missing one inside of me

فردی رو در خودم گم کردم

Deadly loss this cant be real

گم شدگی مرگبا، این نمیتونه حقیقت داشته باشه

Cannot stand this hell I feel

دیگه این زندگی جهنمی رو نمیتونم تحمل کنم

Emptiness is filling me to the point of agony

پوچی من رو تا سرحد درد و رنج پر می کنه

Growing darkness taking dawn

دارم در تاریکی فرو می رم

I was me but now, has gone

من خودم بودم اما دیگه نیستم

No one but me can save myself, but it’s too late

هیچ کس جز خودم نمی تونه من رو نجات بده، اما دیگه خیلی دیر شده

Now I can’t think, think why I should even try

حتی نمیتونم فکر از نو شروع کردنش رو کنم

Yesterday seems as though it never existed

انگار دیروزی هرگز وجود نداشته

Death greets me warm, now I will just say goodbye

مرگ من رو به آغوش گرمش می خونه، تنها چیزی که میگم اینه، خدا حافظ

Goodbye. . .

خدا حافظ. . .