close
تبلیغات در اینترنت
دانلود آهنگ جدید
System Of A Down

Code Center

FindLyrics |ترجمه آهنگ های خارجی,دانلود آهنگ های خارجی

متن و ترجمه اهنگ System of a down ATWA

Hey you ,see me, picturs crazy

هی تو منو ببین که مثل دیوونه ها میمونم

all the world I’ve seen before me passing by

کل دنیایی که تا حالا دیدم داره از بین میره

I’ve got nothing, to gain ,to lose

من هیچی برای از دست دادن یا بدست آوردن ندارم

all the world I’ve seen before me passing by

کل دنیایی که تا حالا دیدم داره از بین میره

you don’t care about how I feel

تو اهمیت نمیدی که من چه احساسی دارم

Idon’t feel it anymore

منم دیگه حسش نمیکنم

you don’t care about how I feel

تو اهمیت نمیدی که من چه احساسی دارم

Idon’t feel it anymore

منم دیگه حسش نمیکنم

you don’t care about how I feel

تو اهمیت نمیدی که من چه احساسی دارم

Idon’t feel it anymore

منم دیگه حسش نمیکنم

you don’t care about how I feel

تو اهمیت نمیدی که من چه احساسی دارم

Idon’t feel it anymore

منم دیگه حسش نمیکنم

Hey you ,are me, not so pretty

هی تو هم مثل منی ولی نه خیلی زیاد

all the world I’ve seen before me passing by

کل دنیایی که تا حالا دیدم داره از بین میره

silent my voice, I’ve got no choice

صدای منو خاموش کن راهی برام نمونده

all the world I’ve seen before me passing by

کل دنیایی که تا حالا دیدم داره از بین میره

you don’t care about how I feel

تو اهمیت نمیدی که من چه احساسی دارم

Idon’t feel it anymore

منم دیگه حسش نمیکنم

you don’t care about how I feel

تو اهمیت نمیدی که من چه احساسی دارم

Idon’t feel it anymore

منم دیگه حسش نمیکنم

you don’t care about how I feel

تو اهمیت نمیدی که من چه احساسی دارم

Idon’t feel it anymore

منم دیگه حسش نمیکنم

you don’t care about how I feel

تو اهمیت نمیدی که من چه احساسی دارم

Idon’t feel it anymore

منم دیگه حسش نمیکنم

I don’t see, anymore

من دیگه نمیبینم

I don’t hear, anymore

من دیگه نمیشنوم

I don’t speak, anymore

من دیگه حرف نمیزنم

Idon’t feel

من احساس نمیکنم

Hey you ,see me, picturs crazy

هی تو منو ببین که مثل دیوونه ها میمونم

all the world I’ve seen before me passing by

کل دنیایی که تا حالا دیدم داره از بین میره

I’ve got nothing, to gain ,to lose

من هیچی برای از دست دادن یا بدست آوردن ندارم

all the world I’ve seen before me passing by

کل دنیایی که تا حالا دیدم داره از بین میره

you don’t care about how I feel

تو اهمیت نمیدی که من چه احساسی دارم

Idon’t feel it anymore

منم دیگه حسش نمیکنم

you don’t care about how I feel

تو اهمیت نمیدی که من چه احساسی دارم

Idon’t feel it anymore

منم دیگه حسش نمیکنم

you don’t care about how I feel

تو اهمیت نمیدی که من چه احساسی دارم

Idon’t feel it anymore

منم دیگه حسش نمیکنم

you don’t care about how I feel

تو اهمیت نمیدی که من چه احساسی دارم

Idon’t feel it anymore

منم دیگه حسش نمیکنم

I don’t sleep, any more

من دیگه نمیخوابم

I don’t eat, anymore

من دیگه نمیخورم

I don’t live, any more

من دیگه زندگی نمیکنم

I don’t feel

من احساس نمیکنم

متن و ترجمه اهنگ System Of a Down Chop Suey

Wake up (wake up)

برخیز(پاشو)

Grab a brush and put a little makeup

برس را بردار و قدری خودت را بیارای

Hide the scars to fade away the shake up

تا وحشت و اوضاع بهم ریخته ا‌ت را بپوشانی

why’d you leave the Keys Upon the table

چرا کلیدها را روی میز جا گذاشتی؟

Here you go create another fable

بفرما،یک داستان (دروغ) دیگر بساز

You Wanted to,

Grab a brush and put a little makeup

برس را بردار و قدری خودت را بیارای

you Wanted to,

می‌خواستی

Hide the scars to fade away the shake up

تا وحشت و اوضاع بهم ریخته ا‌ت را بپوشانی

You Wanted to,

می‌خواستی

why’d you leave the Keys Upon the table, you wanted to.

چرا کلیدها را روی جا گذاشتی می‌خواستی.

I don’t think you trust, in, my, self-righteous suicide,

فکر نمی‌کنم باور کنی، خودکشی مصلحت اندیشانه‌ام را

I, cry, when angels deserve to Die!

من می‌گریم وقتی که فرشتگان مستحق مرگند

Wake up (wake up)

برخیز

Grab a brush and put a little makeup

برس را بردار و قدری خودت را بیارای

Hide the scars to fade away the shake up

تا وحشت و اوضاع بهم ریخته ا‌ت را بپوشانی

why’d you leave the Keys Upon the table

چرا کلیدها را روی میز جا گذاشتی؟

Here you go create another fable

بفرما،یک داستان (دروغ) دیگر بساز

You Wanted to,

Grab a brush and put a little makeup

برس را بردار و قدری خودت را بیارای

you Wanted to,

می‌خواستی

Hide the scars to fade away the shake up

تا وحشت و اوضاع بهم ریخته ا‌ت را بپوشانی

You Wanted to,

می‌خواستی

why’d you leave the Keys Upon the table, you wanted to.

چرا کلیدها را روی جا گذاشتی می‌خواستی

I don’t think you trust, in, my, self-righteous suicide,

فکر نمی‌کنم باور کنی، خودکشی مصلحت اندیشانه‌ام را

I, cry, when angels deserve to die,

من می‌گریم وقتی که فرشتگان مستحق مرگند

In, my, self-righteous suicide,

خودکشی مصلحت اندیشانه‌ام را

I, cry, when angels deserve to Die

من می‌گریم وقتی که فرشتگان مستحق مرگند

Father” Father, Father, Father

پدر آسمانی، پدر آسمانی ، پدر آسمانی، پدر آسمانی

Father/ into your hands/ I/ commend my spirit,

پدر، روحم را به دستان تو سپردم

Father, into your hands.

به دستان تو، پدر

Why have you forsaken me,

پس چرا رهایم کردی

In your eyes forsaken me,

در دیدگانت رهایم کردی

In your thoughts forsaken me

در اندیشه‌ات رهایم کردی

In your heart forsaken me oh

در قلبت رهایم کردیم آه.

Trust in my self-righteous suicide

خودکشی مصلحت اندیشانه‌ام را باور کن

I, cry, when angels deserve to die.

وقتی فرشته‌ها هم مستحق مرگ باشند اشک می‌ریزم

In, my, self-righteous suicide,

خودکشی مصلحت اندیشانه‌ام را

I, cry, when angels deserve to Die

من می‌گریم وقتی که فرشتگان مستحق مرگند

System of a Down - Soldier Side


intro:

Welcome to the soldier side

به جبهه سربازان خوش آمدید

Where there’s no one here but me

اینجا هیچکس نیست جز من
People all grow upp to die

اینجا همه بزرگ شدند تا بمیرند

There is no one here but me

اینجا هیچکس نیست جز من

 

Dead man lying on the bottom of the grave

جسدی در قلب قبر دراز کشیده
Wondering when Savior comes

متعجبه که کی آن منجی خواهد آمد
Is he gonna be saved

یعنی نجات پیدا خواهد کرد!!!

Maybe you're a sinner into your alternate life

شاید تو یک گناهکار در زندگی که (همه به نوبت منتظر مرگ هستن) باشی !
Maybe you're a joker maybe you deserve to die

شاید تو یک دلقکی، شاید حقت مردن باشه !

They were crying when their sons left

(پدر مادرش داشتن گریه می کردن، وقتی پسرشون رو از دست دادن
God is wearing black

خدا هم مشکی پوشیده
He's gone so far to find no hope

و اون(سرباز) به یه جای خیلی دور رفته که نشانی از امید نیست
He's never coming back

اون دیگه هیچوقت بر نمی گرده
They were crying when their sons left

(پدر مادرش داشتن گریه می کردن، وقتی پسرشون رو از دست دادن
All young men must go

(تو این جنگ) همه جوونا باید بمیرن
He's come so far to find the truth

ولی اون(سرباز) راه دارازی رو برای پیدا کردن حقیقت اومده بود
He's never going home

دیگه هیچوقت به خونه بر نمی گرده

Young men standing on the top of their own graves

مردان جوان بر سر قبر خود ایستاده اند
Wondering when Jesus comes

و در عجبند که مسیح کی ظهور خواهد کرد !
Are they gonna be saved
یعنی نجات پیدا خواهد کرد! ! !


Cruelty to the winner, Bishop tells the King his lies


Maybe you're a mourner, maybe you deserve to die

شاید تو یک عزا داری، شاید حقت مردن باشه !
They were crying when their sons left

(پدر مادرش داشتن گریه می کردن، وقتی پسرشون رو از دست دادن
God is wearing black

خدا هم مشکی پوشیده
He's gone so far to find no hope

و اون(سرباز) به یه جای خیلی دور رفته که نشانی از امید نیست
He's never coming back

اون دیگه هیچوقت بر نمی گرده
They were crying when their sons left

(پدر مادرش داشتن گریه می کردن، وقتی پسرشون رو از دست دادن
All young men must go

(تو این جنگ) همه جوونا باید بمیرن
He's come so far to find the truth

ولی اون(سرباز) راه دارازی رو برای پیدا کردن حقیقت اومده بود
He's never going home

دیگه هیچوقت به خونه بر نمی گرده


Welcome to the soldier side

به جبهه سربازان خوش آمدید

Where there’s no one here but me

اینجا هیچکس نیست جز من
People all grow upp to die

اینجا همه بزرگ شدند تا بمیرند

There is no one here but me

اینجا هیچکس نیست جز من


Welcome to the soldier side

به جبهه سربازان خوش آمدید

Where there’s no one here but me

اینجا هیچکس نیست جز من
People all grow upp to die

اینجا همه بزرگ شدند تا بمیرند

There is no one here but me

اینجا هیچکس نیست جز من

System of a Down - Question


Sweet berry’s ready for two
Ghosts are no different than you

"سوییت بری"منتظر اون دو ارواحی هست که با تو هیچ فرقی ندارن
Ghosts are now waiting for you

اون ارواح منتظر تو هستن
Are you

آیا تو هم! . . .


Sweet berry’s ready for two
Ghosts are no different than you

"سوییت بری"منتظر اون دو ارواحی هست که با تو هیچ فرقی ندارن
Ghosts are now waiting for you

اون ارواح منتظر تو هستن
Are you

آیا تو هم! . . .

Dreaming the night

تو هم در رویای اون شب هستی؟
Dreaming all right

و تمام شب رو تو رویا سیر می کنی؟


Do we, do we know

آیا ما می دونیم
When we fly

که کی پرواز خواهیم کرد؟
When we, when we go

و اینکه کی میریم
Do we die

آیا ما هم می میریم


Sweet berry’s ready for two
Ghosts are no different than you

"سوییت بری"منتظر اون دو ارواحی هست که با تو هیچ فرقی ندارن
Ghosts are now waiting for you

اون ارواح منتظر تو هستن
Are you

آیا تو هم! . . .


Sweet berry’s ready for two
Ghosts are no different than you

"سوییت بری"منتظر اون دو ارواحی هست که با تو هیچ فرقی ندارن
Ghosts are now waiting for you

اون ارواح منتظر تو هستن
Are you

آیا تو هم! . . .


Dreaming the night

تو رویای اون شب هستی؟
Dreaming all right

و تمام شب رو تو رویا سیر می کنی؟

Do we, do we know

آیا ما می دونیم
When we fly

که کی پرواز خواهیم کرد؟
When we, when we go

و اینکه کی میریم
Do we die

آیا ما هم می میریم


Do we, do we know

آیا ما می دونیم
When we fly

که کی پرواز خواهیم کرد؟
When we, when we go

و اینکه کی میریم
Do we die

آیا ما هم می میریم

system of a Down-Toxicity

 

بازگشت به نرمافزار با ورژن 7
Looking at life through the eyes of a tire hub,

زندگی را از میان حلقه لاستیکی نظاره می کنند
Eating seeds as a pastime activity,

برای گذراندن اوقات فراغت تخمه میشکنن
The toxicity of our city, of our city,

و این مسمومیت شهر ماست، مسمومیت شهرماست

no, what do you own the world?

نه! چطور دنیا رو مال خودت میخوای؟
How do you own disorder, disorder,

چطور آشفتگی رو برای خودت میخوای؟
Now, somewhere between the sacred silence,

و حال، جایی بین سکوتی مقدس
Sacred silence and sleep,

سکوتی مقدس و بی هوشی
Somewhere, between the sacred silence and sleep,

جایی بین سکوتی مقدس و بی هوشی
Disorder, disorder, disorder.

آشفتگی آشفتگی آشفتگی

More wood for their fires, loud neighbors,

هیزم بیشتری برای آتششان نیاز دارند، همسایگانی پر سر و صدا
Flashlight reveries caught in the headlights of a truck,

نوری زودگذر و واهی از چراغهای تراکتور به چشم میخورد
Eating seeds as a pastime activity,

برای گذراندن اوقات فراغت تخمه میشکنن
The toxicity of our city, of our city,

و این مسمومیت شهر ماست، مسمومیت شهرماست


no, what do you own the world?

نه! چطور دنیا رو مال خودت میخوای؟
How do you own disorder, disorder,

چطور آشفتگی رو برای خودت میخوای؟
Now, somewhere between the sacred silence,

و حال، جایی بین سکوتی مقدس
Sacred silence and sleep,

سکوتی مقدس و بی هوشی
Somewhere, between the sacred silence and sleep,

جایی بین سکوتی مقدس و بی هوشی
Disorder, disorder, disorder.

آشفتگی آشفتگی آشفتگی


no, what do you own the world?

نه! چطور دنیا رو مال خودت میخوای؟
How do you own disorder, disorder,

چطور آشفتگی رو برای خودت میخوای؟
Now, somewhere between the sacred silence,

و حال، جایی بین سکوتی مقدس
Sacred silence and sleep,

سکوتی مقدس و بی هوشی
Somewhere, between the sacred silence and sleep,

جایی بین سکوتی مقدس و بی هوشی
Disorder, disorder, disorder.

آشفتگی آشفتگی آشفتگی


When I became the sun,
I shone life into the man's hearts,

اگه آفتاب بودم، زندگی رو بر قلب آدما می تابوندم
When I became the sun,
I shone life into the man's hearts.

اگه آفتاب بودم، زندگی رو بر قلب آدما می تابوندم

System Of A Down - Aerials


Life is a waterfall

زندگی مثل یه آبشاره
We’re one in the river

و ما تک و تنها در این رودخانه هستیم
And one again after the fall

و بعد از سقوطمان از آبشار، باز تنها هستیم


Swimming through the void

در خلا و پوچی شنا می کنیم
We hear the word

ما آن جملات را می شنویم
We lose ourselves

خود را گم می کنیم
But we find it all....

ولی باز آن را میابیم. . .


Cause we are the ones that want to play

چون تنها ما هستیم که می خواهیم بازی کنیم
Always want to go

همیشه می خواهیم برویم
But you never want to stay

ولی هرگز نمی خواهی بایستی


And we are the ones that want to choose

و تنها ما هستیم که می خواهیم انتخاب کنیم
Always want to play

همیشه می خواهیم بازی کنیم
But you never want to lose

اما نمی خواهی ببازی


Aerials, in the sky

(انسانهای) آسمانی، در آسمان
When you lose small mind

وقتی ذهن بی اهمیتت را از دست بدهی
You free your life

زندگیت را آزاد خواهی کرد


Life is a waterfall

زندگی مثل یه آبشاره
We drink from the river

ما از این رود خانه می نوشیم
Then we turn around and put up our walls

  سپس این اطراف می چرخیم و دیوارهایمان را بالا خواهیم برد


Swimming through the void

در خلا و پوچی شنا می کنیم
We hear the word

ما آن جملات را می شنویم
We lose ourselves

خود را گم می کنیم
But we find it all....

ولی باز آن را میابیم. . .


Cause we are the ones that want to play

چون تنها ما هستیم که می خواهیم بازی کنیم
Always want to go

همیشه می خواهیم برویم
But you never want to stay

ولی هرگز نمی خواهی بایستی


And we are the ones that want to choose

و تنها ما هستیم که می خواهیم انتخاب کنیم
Always want to play

همیشه می خواهیم بازی کنیم
But you never want to lose

اما نمی خواهی ببازی


Aerials, in the sky

(انسانهای) آسمانی، در آسمان
When you lose small mind

وقتی ذهن بی اهمیتت را از دست بدهی
You free your life

زندگیت را آزاد خواهی کرد


Aerials, so up high

(انسانهای) آسمانی، آن بالای بالا
When you free your eyes eternal prize

وقتی چشمانت را از قید و بند در می آوری، شایستگی ابدی (از آن توست)


Aerials, in the sky

(انسانهای) آسمانی، در آسمان
When you lose small mind

وقتی ذهن بی اهمیتت را از دست بدهی
You free your life

زندگیت را آزاد خواهی کرد


Aerials, so up high

(انسانهای) آسمانی، آن بالای بالا
When you free your eyes eternal prize

وقتی چشمانت را از قید و بند در می آوری، شایستگی ابدی (از آن توست)

 

A ha ha

A ha ha

A ha ha ha ha ha ha ha ha

 

A ha ha

A ha ha

A ha ha ha ha ha ha ha ha

 

System of a Down - Lonely Day


Such a lonely day

چه روز غریبی
And it's mine

و اون مال منه
The most loneliest day in my life

امروز غریبترین روز زندگیمه



Such a lonely day

چه روز غریبی
Should be banned

باید بهش قلبه پیدا کنم
It's a day that I can't stand


امروز روزیه که نمیتونم تحملش کنم
The most loneliest day of my life

امروز غریبترین روز زندگیمه


The most loneliest day of my life

امروز غریبترین روز زندگیمه


Such a lonely day

چه روز غریبی
Shouldn't exist

اصلا همچین روزی نباید وجود داشته باشه
It's a day that I'll never miss

و امروز روزیه که هیچوقت دلم براش تنگ نخواهد شد

Such a lonely day

چه روز غریبی
And it's mine

و اون مال منه
The most loneliest day in my life

امروز غریبترین روز زندگیمه


And if you go,

اگه بخوای بری
I wanna go with you

منم باهات میام
And if you die,

اگه بخوای بمیری
I wanna die with you

منم باهات می میرم
Take your hand and walk away

دستت رو بهم بده و با من بیا

The most loneliest day of my life

امروز غریبترین روز زندگیمه
The most loneliest day of my life

امروز غریبترین روز زندگیمه
The most loneliest day of my life

امروز غریبترین روز زندگیمه

Such a lonely day

چه روز غریبی
And it's mine

و اون مال منه
It's a day that I'm glad I survived
و روزیه که خوشحالم ازش جون سالم به در بردم


System of a Down - Sad Statue


Conquest to the lover

غلبه بر خاطر خواهت
And your love to the fire

و سوزاندن عشق درون
Permanence unfolding in the absolute
رهایی پایدار در آزادیست


Forgiveness is the
Ultimate sacrifice

بخشش، خودکشی واقعیست
Eloquence belongs
To the conqueror

سخنوری مخصوص فاطحانست

The pictures of time and space are rearranged
In this little piece of typical tragedy

تصاویری از زمان و مکان در قسمت کوچکی از این فاجعه از نو مرتب شده اند

Justified candy
Brandy for the nerves

مشروب"کندی برندی" برای اعصاب تجویز می کنند
Eloquence belongs
To the conqueror

سخنوری مخصوص فاطحانست

You and me
Will all go down in history

من و تو به تاریخ خواهیم پیوست
With a sad Statue of Liberty

با مجسمه غمگینی از آزادی
And a generation that didn't agree

همراه با نسلی که هرگز خوشنود نبود

You and me
Will all go down in history

من و تو به تاریخ خواهیم پیوست
With a sad Statue of Liberty

با مجسمه غمگینی از آزادی
And a generation that didn't agree

همراه با نسلی که هرگز خوشنود نبود

I forgot to

فراموش کردم
I forgot to let you know that

فراموش کردم بهت یاد آوری کنم

Justified candy
Brandy for the nerves

مشروبات الکلی و شیرینی برای اعصاب تجویز می کنند
Eloquence belongs
To the conqueror

سخنوری مخصوص فاطحانست

Conquest to the lover

غلبه بر خاطر خواهت
And your love to the fire

و سوزاندن عشق درون
Permanence unfolding in the absolute
رهایی پایدار در آزادیست


Forgiveness is the
Ultimate sacrifice

بخشش، خودکشی واقعیست
Eloquence belongs
To the conqueror

سخنوری مخصوص فاطحانست

You and me
Will all go down in history

من و تو به تاریخ خواهیم پیوست
With a sad Statue of Liberty

با مجسمه غمگینی از آزادی
And a generation that didn't agree

همراه با نسلی که هرگز خوشنود نبود

You and me
Will all go down in history

من و تو به تاریخ خواهیم پیوست
With a sad Statue of Liberty

با مجسمه غمگینی از آزادی
And a generation that didn't agree

همراه با نسلی که هرگز خوشنود نبود


Generation......

نسلی که. . .

What is in us that turns a deaf ear to the cries of human suffering!!!?
آن چیست در درون ما که یک گوش شنوا را تبدیل به یک فریاد انسانی رنج کشیده می کند؟

Suffering, suffering now

انسانی  که در حال رنج کشیدن است
Woah!

Suffering now
انسانی  که در حال رنج کشیدن است


You and me
Will all go down in history

من و تو به تاریخ خواهیم پیوست
With a sad Statue of Liberty

با مجسمه غمگینی از آزادی
And a generation that didn't agree

همراه با نسلی که هرگز خوشنود نبود

You and me
Will all go down in history

من و تو به تاریخ خواهیم پیوست
With a sad Statue of Liberty

با مجسمه غمگینی از آزادی
And a generation that didn't agree

همراه با نسلی که هرگز خوشنود نبود

Generation......
نسلی که. . .
Belonging
Belonging to

به آن تعلق دارد