loading...
FindLyrics |ترجمه آهنگ های خارجی,دانلود آهنگ های خارجی
FindLyrics.ir بازدید : 2548 نظرات (0)

ترجمه از زهــــــــرا انورپور

  ————————————————

If I could have my wasted days back,

کاش می تونستم روزای تلف شده زندگیم رو برگردونم

Would I use them to get back on track?

میتونم ایندفعه با کمک اونا راه درست رو برم؟

Stop to warm at karmas burning,

و از بار گناهام(که آتش جهنمم رو بیشتر می کنه) کم کنم

Or Look ahead, but keep on turning.

یا به جلو نگاه کنم و به گناهام ادامه بدم

Do I have the strength

یعنی قدرتش رو دارم

To know how I’ll go?

که بدونم چطور این راهو طی کنم؟

Can I find it inside to deal with what I shouldn’t know?

آیا میتونم چیزی رو که نباید می دونستم رو در خودم پیدا کنم؟

could I have my wasted days back,

می تونم روزای تلف شده زندگیم رو برگردونم

Would I use them to get back on track?

میتونم ایندفعه با کمک اونا راه درستو برم؟

You live it or you lie it!

تو خودت زندش کن یا بکشش

You live it or you lie it!

تو خودت زندش کن یا بکشش

My lifestyle determines my deathstyle!

مدل زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه

My lifestyle determines my deathstyle!

مدل زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه

Keep searching

دنبالش بگرد

Keep on searching

دنبالش بگرد

This search goes on

این جست و جو ادامه داره

This search goes on

این جست و جو ادامه داره

Keep searching

دنبالش بگرد

Keep on searching

دنبالش بگرد

This search goes on

این جست و جو ادامه داره

This search goes on

این جست و جو ادامه داره

Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان “تبدیل به گذر زمان” تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم

Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان “تبدیل به گذر زمان” تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم

Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان “تبدیل به گذر زمان” تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم

Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان “تبدیل به گذر زمان” تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم

I’ve worn out always being afraid

An endless stream of fear that i’ve made

از ترسیدن از این طوفان وحشت و دلهره بی پایان

 که برای خودم درست کردم خسته شدم

Treading water full of worry

روی آبی پر از تردید قدم میگذارم

This frantic tick tick talk of hurry

روی این ثانیه های تردید

Do I have the strength

یعنی قدرتش رو دارم

To know how I’ll go?

که بدونم چطور این راهو طی کنم؟

Can I find it inside to deal with what I shouldn’t know?

آیا میتونم چیزی رو که نباید می دونستم رو در خودم پیدا کنم

I’ve worn out always being afraidb An endless stream of fear that i’ve made

از ترسیدن از این طوفان وحشت و دلهره بی پایان که برای خودم درست کردم خسته شدم

You live it or you lie it!

تو خودت زندش کن یا بکشش

You live it or you lie it!

تو خودت زندش کن یا بکشش

My lifestyle determines my deathstyle!

مدل زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه

My lifestyle determines my deathstyle!

مدل زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه

Keep searching

دنبالش بگرد

Keep on searching

دنبالش بگرد

This search goes on

این جست و جو ادامه داره

This search goes on

این جست و جو ادامه داره

Keep searching

دنبالش بگرد

Keep on searching

دنبالش بگرد

This search goes on

این جست و جو ادامه داره

on and on!

بارها و بارها

Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان “تبدیل به گذر زمان” تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم

Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان “تبدیل به گذر زمان” تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم

Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان “تبدیل به گذر زمان” تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم

Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان “تبدیل به گذر زمان” تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم

Do I have the strength

یعنی قدرتش رو دارم

To know how I’ll go?

که بدونم چطور این راهو طی کنم؟

Can I find it inside to deal with what I shouldn’t know?

آیا میتونم چیزی رو که نباید می دونستم رو در خودم پیدا کنم

Do I have the strength

یعنی قدرتش رو دارم

To know how I’ll go?

که بدونم چطور این راهو طی کنم؟

Can I find it inside to deal with what I shouldn’t know?

آیا میتونم چیزی رو که نباید می دونستم رو در خودم پیدا کنم

My lifestyle determines my deathstyle!

مدل زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه

a rising tide (Life is Pain) that pushes to the other side!

موج بلند دیگری(زندگی درد است )به خروش در می آید

My lifestyle determines my deathstyle!

شیوه زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه

a rising tide (Its All The Same) that pushes to the other side!

موج بلند دیگری(زندگی درد است )به خروش در می آید

Keep searching

دنبالش بگرد

Keep on searching

دنبالش بگرد

This search goes on

این جست و جو ادامه داره

This search goes on

این جست و جو ادامه داره

Keep searching

دنبالش بگرد

Keep on searching

دنبالش بگرد

This search goes on

این جست و جو ادامه داره

on and on!

بارها و بارها

Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان “تبدیل به گذر زمان” تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم

Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان “تبدیل به گذر زمان” تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم

Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان “تبدیل به گذر زمان” تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم

Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان “تبدیل به گذر زمان” تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم

مطالب مرتبط
ارسال نظر برای این مطلب

کد امنیتی رفرش
اطلاعات کاربری
کانال ما در تلگرام

هر روز آهنگ های انگلیسی همراه با ترجمه و فایل ترانه و موزیک ویدیو در کانال تلگرام قرار می گیرد لطفا در کانال تلگرامی ما عضو شوید

آدرس : FindLyrics@

روش های نوین یادگیری زبان