Code Center

FindLyrics |ترجمه آهنگ های خارجی,دانلود آهنگ های خارجی

متن و ترجمه فارسی آهنگ Green Day Holiday

 

صدای بارون رو که میباره بشنو

Coming down like an Armageddon flame, The shame,

که مبارند مثل اتیش جهنم ، شمرساری

The ones who died without a name,

.تنها کسی که بدون داشتن نامی میمیره

Hear the dogs howling out of key,

به صدای پارس سگ ها گوش کن

To a hymn called “Faith and Misery”, And bleed,

که سرود میخونن ” ایمان و بدبختی ” و ریخته شدن خون

the company lost the war today

این دسته امروز توی جنگ از بین رفته

I beg to dream and differ,

من شرط میبندم این یه رویایی متفاوته

From the hollow lies,

از دروغ های پوشالین

This is the dawning of the rest of our lives

این بیدار شدن زندگی ما از خواب هست

On Holiday

توی روز تعطیل

Hear the drum pounding out of time,

به صدای درام کوبنده “تیک تاک ” زمان گوش بده

Another protester has crossed the line,

اون بقیه پوستر هایی که روی دیوار هستند

To find the money’s on the other side,

تا باهاش یه جای دیگه پولی پیدا کنی

Can I get another Amen?(AMEN)

میتونم چند تا دعای دیگه بکنم ؟

There’s a flag wrapped around the score of men,

اینجا یه پرچم تا شده هست که نمره یه مرد توشه

A gag, A plastic bag on a monument

، یه شیرین کاری ، کیسه های پلاستیکی روی مکان های تاریخی کشیدن

I beg to dream and differ,

من شرط میبندم این یه رویایی متفاوته

From the hollow lies,

از دروغ های پوشالین

This is the dawning of the rest of our lives

این بیدار شدن زندگی ما از خواب هست

On Holiday

توی روز تعطیل

The representative from California has the floor

نماینده ای در کالیفرنیا روی سن هستند

Zieg Heil to the president gas, man,

“زیگ هیل ” تا رئیس جمهور ، مرد

Bombs away is your punishment,

مجازاتت اینه بمب رو دور کنی

Pulverize the Eiffel towers,

حالا هم باید برج ایفل رو بسایی

Who criticize your government,

کی از دولت شما انتقاد میکنه

Bang, Bang goes the broken glass, man,

بنگ ، بنگ میره تا لیوان هارو بشکنه ، اره مرد

Kill all the fags that don’t agree,

همه حمال های مفت که قوانین رو قبول ندارن بکش

Trials by fire setting fire,

محاکمه اتیش با اتیشه ( شکلیک تفنگ )

Is not a way that’s meant for me,

این راهیه که میتونه برام معنی داشته باشه

Just cause,

فقط  به این دلیل …

Just cause because we’re outlaws, yeah!

فقط به این دلیل که چون من قانون گریزیم

I beg to dream and differ,

من شرط میبندم این یه رویایی متفاوته

From the hollow lies,

از دروغ های پوشالین

This is the dawning of the rest of our lives

این بیدار شدن زندگی ما از خواب هست

I beg to dream and differ,

من شرط میبندم این یه رویایی متفاوته

From the hollow lies,

از دروغ های پوشالین

This is the dawning of the rest of our lives

این بیدار شدن زندگی ما از خواب هست

ارسال نظر

نام
ایمیل (منتشر نمی‌شود) (لازم)
وبسایت
:) :( ;) :D ;)) :X :? :P :* =(( :O @};- :B /:) :S
نظر خصوصی
مشخصات شما ذخیره شود ؟ [حذف مشخصات] [شکلک ها]
کد امنیتیرفرش کد امنیتی